Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

умӗн (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
 — Керенский вӑхӑтӗнчех, июньти наступлени умӗн, пирӗн музыкантсен командине ҫак формӑна ҫӗлесе пачӗҫ…

Куҫарса пулӑш

VII // .

Вӑл каларӗ ҫеҫ вӗсене: «Сирӗн умӗн те, тет, пайтах килекенсем пулчӗҫ, пӗтӗм лашасене тытса тухса кайрӗҫ, куна шеллерӗҫ, эсир вара мӗн-ха…»

Куҫарса пулӑш

VI // .

Иккӗмӗш ушкӑна каҫ пулас умӗн хӑваласа тухрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

III // .

Секретев дивизийӗпе пӗрлешсенех повстанецсен утлӑ полкӗсене Донӑн сылтӑм ҫыранне каҫарса яма май килтӗр тесе, офицер шыв урлӑ каҫма мӗн кирлине пурне те халех хатӗрлесе хума сӗнчӗ; резерври чаҫсене Дон ҫывӑхнерех туртса килме канаш пачӗ, канашлу пӗтес умӗн вара, хӗрлисене йӗрлесе каякан чаҫсене, Дон урлӑ каҫарса, малалла куҫарса пымалли плана хатӗрлесе ҫитернӗ хыҫҫӑн, ҫапла ыйтрӗ:

Куҫарса пулӑш

III // .

Шуҫӑм килнӗ чухне шӑна пуҫларӗ, урисене хутлатрӗ, сывлӑмпа нӳрелнӗ шинельне куҫ ҫинелле туртса витӗнчӗ, хӗвел тухсан, тепре тӗлӗрсе кайрӗ те ҫичӗ сехет ҫитес умӗн ҫеҫ тупӑ янӑравлӑн кӗрӗслетсе кайнӑ сасӑпа ыйхӑран вӑранчӗ.

Куҫарса пулӑш

III // .

Кун умӗн ҫеҫ-ха, пулла кайсан, вӑл ура тупанне хӑмӑш ҫулҫипе хытӑ кастарнӑ та, ҫавӑнпа ниепле те халь хӑйӗн вӑрӑм урисене тивӗҫлӗ хӑвӑртлӑхпа илеймест.

Куҫарса пулӑш

II // .

Хӗрлисем Вешенскине хӗвелтухӑҫ енчен хупӑрласа илме талпӑнас-мӗн пулсан, сулахай фланга ҫирӗпленме тата Татарскипе Лебяжински сотнисене тӑшмана тытса чарма пулӑшма тесе, вӑл Ерински хуторне виҫҫӗр хӗҫ (юланутлӑ казак) кӑларса ячӗ: Базки хуторӗн сотнине хӗвеланӑҫ енчен, Дон тӑрӑх анатарахран, пулӑшма Вешенски станицӑн иногородни (казак мар ҫынсенчен йӗркеленӗ) дружинипе Чир станицин пӗр ҫуран сотнине ячӗ; хӑрушӑрах участоксене сакӑр пулемет вырнаҫтарса тухрӗ те, тул ҫутӑласса кӗтсе илме тата хӗрлӗармеецсене утлӑ стройпа тапӑнма тесе, ҫур ҫӗр иртни икӗ сехет ҫитес умӗн икӗ юланутлӑ сотньӑпа Ҫунӑк вӑрман хӗррине пырса вырнаҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

II // .

Степан ӑна ярасшӑн пулмарӗ, тата тепӗр куна юлма ыйтрӗ, анчах Аксинья ниепле килӗшесшӗн маррине курса, тек ӳкӗтлесе хӑтланмарӗ, уйрӑлас умӗн кӑна ыйтрӗ:

Куҫарса пулӑш

I // .

Пӗрмаях Григорий ҫинчен, вӑл сотньӑна каяс умӗн хӑйсем хушшинче пулса иртнӗ юлашки харкашу ҫинчен шухӑшларӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Степан, ӑна шеллесе, нимӗн те сисмен пек турӗ, — сӑмаха хуҫалӑх ҫине пӑрса ячӗ, хутортан каяс умӗн килти япаласенчен мӗн-мӗн пытарса ӗлкӗрни тата тӗплӗ пытарнипе пытарманни ҫинчен ыйтса пӗлме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Ҫывӑрас умӗн, питне-куҫне йӗрӗнчӗклӗн пӗркелентерсе, хӑйӑр ҫинче сапаланса выртакан пулӑ хуппипе усал шӑршӑллӑ пырши-пакартине шӑпӑрпа шӑлчӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Орудисем пенипе сотня ҫухату тӳсет: нумай пулмасть ҫӗнӗ пополнени шучӗпе килнӗ ҫул ҫитмен икӗ ҫамрӑк снаряд ванчӑкӗ лекнипе вилет, сотня командирӗн вестовойӗ, кун умӗн ҫеҫ Вешенскинчен таврӑннӑскер, аманса юлать.

Куҫарса пулӑш

I // .

Анатолий Малышев: «Урташ пурӑннӑ ҫулсенче ертӳҫӗсемпе те, чиновниксемпе, пит килӗштереймен. Чӗлхине пулах чӑваш писателӗсен пӗрлешӗвне те кайран, вилес умӗн кӑна илчӗҫ».

Куҫарса пулӑш

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Хуҫи килте хӑй ҫывӑрас умӗн салтӑннӑ пекех хывӑнса пукан ҫине ларчӗ, тӗкӗр ҫине пӑхса хӑйӗн пит-куҫне улӑштарма тытӑнчӗ.

Хозяин разделся так, как обыкновенно раздевался у себя дома, готовясь лечь под байковое одеяло, то есть снял все, кроме белья, потом сел на табурет и, глядя в зеркало, начал выделывать над собой удивительные штуки.

VII. Ӑнӑҫсӑр ӗҫ // .

Пробатов, районсене тухас умӗн обком работникӗсене пухсан, хӑй тӗлӗнни ҫинчен каласа пачӗ: вӑл вӗсене яла кайма, юлса пыракан колхозсене ҫӗклеме чӗнсен, пурӗ те тӑватӑ ҫын ҫеҫ кӑмӑл тунӑ иккен.

И Пробатов стал рассказывать, как перед этой поездкой по районам он собирал работников обкома и был немало изумлен, когда на его призыв поехать в деревню и взять на свои плечи отстающие колхозы отозвались всего четыре человека.

25 // .

Анчах та Корней тӗрӗс каланӑ иккен — шӑп тухса килес умӗн Никодим арӑмӗ кутӑнлашса кайнӑ.

Однако Корней оказался прав — перед самым отъездом жена Никодима заупрямилась.

20 // .

Бюрора хӑш-пӗр коммунистсен ӗҫне пӑхса тухас умӗн Ксени вӗсене хӑй те, сирӗн хӑвӑр йӑнӑша йышӑнма хӑюлӑх ҫитерес пулать, тесе пӗрре ҫеҫ мар ӗнентерме тӑрӑшнӑ, ҫапах та Анохинӑн юлашки сӑмахӗсем ӑна темӗншӗн тарӑхтарса ячӗҫ, вӑл, хӑй ӑшӗнче кулса илсе, ыйтрӗ:

Ксения сама не раз убеждала иных коммунистов, когда персональные их дела разбирались на бюро, что они должны иметь мужество признать вину, и все-таки последние слова Иннокентия возмутили ее, и она, усмехнувшись, спросила:

17 // .

Пысӑк харкашу умӗн пулакан канӑҫсӑр, лайӑх мар шӑплӑх ҫитрӗ.

Наступила неловкая и вместе с тем тревожная тишина, какая бывает перед началом большой ссоры.

10 // .

Хӗвел тухас умӗн Егор Дымшаков лаша витине пычӗ те, каҫхи хуралҫа киле ярса, лашасене апат пама пуҫларӗ.

На восходе Егор Дымшаков пришел на конюшню и, отпустив ночного сторожа, стал задавать лошадям корм.

9 // .

Юр ҫӗрӗпех ҫуна, ҫӗре тӑрӑшса, ҫемҫен пиеленӗ, тул ҫутӑлас умӗн чарӑннӑ, ҫынсем вӑраннӑ ҫӗре хӗл пулса ларнӑ.

Снег шел всю ночь, заботливо и мягко кутая землю, перед рассветом стих, и утром люди проснулись в зиме.

9 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех