Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗрлӗрен сăмах пирĕн базăра пур.
тӗрлӗрен (тĕпĕ: тӗрлӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халех путса вилесси, таҫта тӗттӗм ҫӗре, пулӑсемпе тӗрлӗрен путсӗр чӗрчунсем хушшинче, тинӗсӗн юшкӑн ларнӑ тӗпӗнче выртасси ҫинчен шухӑшласан, унӑн чунӗ ҫӳҫенсе кайрӗ.

Вся душа ее содрогнулась при мысли, что завтра она будет утопленницей, уйдет куда-то во тьму и будет лежать в воде среди рыб и гадов, на илистом дне!

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Унта кит тытма ҫӳрекен судно хуҫисем тӗрлӗрен ҫынсене ӗҫе илеҫҫӗ, пытанса ҫӳрекен агентсем — Венецуелӑран, Бразилирен, Эквадортан тата ытти ҫӗрсенчен килнӗскерсем — Эквадора кайма, унта сивӗ чирпе чирлесе вилме килӗшекен ҫынсене шыраҫҫӗ.

В которых владельцы китобойных судов вербуют для себя всяких бродяг, а подпольные агенты — венецуэльские, бразильские, эквадорские и другие занимаются подыскиванием людей для колонизации экватора и обеспечиванием лихорадки достаточным количеством жертв.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пылчӑклӑ кӳленчӗке кивӗ ҫурт чӳречи мӗлкисем ӳкеҫҫӗ, шывӗ ҫинче хут татӑкӗсемпе кӗленче ванчӑкӗсем, карап ҫинчен пӑрахнӑ ҫӗмрӗк ещӗк хӑмисемпе шӑвӑҫӗсем туллиех, пур урамсем те, тӳррипе каласан, вӗсене витсе тӑракан пӗтӗм пылчӑк ҫавӑн йышши тӗрлӗрен ӑпӑр-тапӑрпа чӑп-чӑпар.

Окна обветшалых домов угрюмо отражаются в этой гнилой воде, поверхность которой пестрит клочьями бумаги, картона, кусками стекла, дерева и жести от сломанных корабельных ящиков; таким же мусором завалены все улицы, или, вернее, весь слой нечистот, которым они покрыты.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тӗрлӗрен ҫуртсене — пысӑкки те пур, пӗчӗкки те — ӑҫта килнӗ унта лартса пӗтернӗ, ҫийӗсене кивелнӗ катӑк черепица витнӗ.

Дома то низенькие, то повыше разбросаны как попало и покрыты старыми выщербленными черепицами.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Унӑн пуҫӗнче тӗрлӗрен сыпӑк-сыпӑк шухӑшсем вӗҫсе иртрӗҫ.

Обрывки мыслей проносились у нее в голове.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӗсем четниксем маррине вӑл пӗрре пӑхсах чухланӑ, мӗншӗн тесен партизансем тӗрлӗрен тум тӑхӑннӑ, ҫавӑнпа хресчен вӗсемпе уҫҫӑнах партизансемпе калаҫнӑ пек калаҫнӑ.

Он сразу же, с первого взгляда, заметил, что окружавшие его люди одеты кое-как, не по форме, и усомнился в том, что перед ним четники, теперь он спокойно и деловито обращался к ним как к партизанам.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уйӑх ҫутинче юрӑн пӑрлак сийӗ тӗрлӗрен тӗспе йӑлтӑртатса выртать.

В лунном свете сверкал и переливался обледеневший снег.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук ҫилленнӗ, тем те пӗр каласа вӑрҫать, Йован мӗншӗн килменни ҫинчен тӗрлӗрен шутлать.

Вук сердился на Йована, ругался про себя, грозил и делал самые неожиданные предположения о причинах его отсутствия.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем ҫине тӗрлӗрен фирма штампӗсем лартнӑ: «Гастроном», «Арарат», «Главкондитер» тесе ҫырнӑ.

С фирменными штампами «Гастронома», «Арарата» и «Главкондитера».

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йован ҫине тӑрсах ӳкӗтленине тата тӗрлӗрен илӗртӳллӗ сӑмахсем каланине кура, юлашкинчен, шанӑҫлӑн калаҫакан жандарм Йована шанма пӑрахрӗ те ӑна хӑйпе пӗрле камерӑна кайма хыттӑнах хушрӗ.

Йован так долго и упорно уговаривал коменданта бежать, что в конце концов вызвал подозрения даже у этого, крайне доверчивого и доброжелательного жандарма, комендант строгим голосом приказал ему наконец вернуться к себе в камеру.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Чи кирли — пуштӑна илсе ҫитерсе памалла, ҫыхӑнӑва татмалла мар, ытти пӗтӗмпех ман ӗҫ», — тесе ответлет вӑл критикӑна хирӗҫ, вара хӑйӗн ҫул ҫинчи вӑрттӑнла ӗҫӗсем ҫинчен тӗрлӗрен тӑрӑхласа каласа парать.

«Главное — доставить и передать почту и не обнаружить связь; остальное — мое дело!» — говорил он в ответ на упреки и уснащал свои рассказы самыми соблазнительными подробностями.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫав катӑксем тӗрлӗрен ҫӳлӗшсене ҫӗкленеҫҫӗ, ишӗлтерекен вӑйсем вара хӑйсен ӗҫне ҫавӑнтах тытӑнаҫҫӗ: катӑксене касса ҫураҫҫӗ те вӗсенчен ту ҫӗршывӗ туса хураҫҫӗ.

Эти глыбы поднимаются на различную высоту, а разрушительные силы сейчас же начинают свою работу, разрезают, расчленяют глыбы и превращают их в горную страну.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Кутусен формисем тӗрлӗрен пулаҫҫӗ; ишӗлтерекен вӑйсем кунта тӑрӑшса ӗҫлеҫҫӗ.

Формы этих гор очень разнообразны; разрушительные силы здесь работают усердно.

3. Ҫурҫӗрти тата кӑнтӑрти тусем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Хуҫланчӑксем тӗрлӗрен — е лаптӑк, е чӑнкӑ, е тикӗс авӑнчӑксемлӗ, е кӗтеслӗ хуҫӑксемлӗ пулаҫҫӗ.

Формы складок бывают разные — то плоские, то крутые, то с плавными перегибами, то с переломами под углом.

3. Ту хуҫланчӑкӗсем мӗн ҫинчен каласа параҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вӗсем хушшинче час та часах гранитсем (сулахайри ӳкерчӗк) тӗл пулаҫҫӗ, вӗсем хӑйсен тӗсӗпе тата тытӑмӗпе тӗрлӗрен пулаҫҫӗ: вӗсен составне хирти шпат, слюда, кварц тата ытти минералсем кӗреҫҫӗ.

Среди них наиболее часто встречаются граниты, которые бывают разного цвета и качества; в их состав входят полевые шпаты, слюда, кварц и другие минералы.

3. Капмар сарт-ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ун пек породӑсен шутне порфир (ҫӳлти ӳкерчӗк), базальт тата ыттисем те кӗреҫҫӗ; вӗсен тӗсӗпе составӗ тӗрлӗрен пулать.

К таким породам принадлежат порфир, базальт и другие; они имеют различный цвет и состав.

3. Капмар сарт-ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тусем мӗн тери ҫӳлӗрех, вӗсем ҫав тери илемлӗрех, тӗрлӗрен тӗслӗрех.

Чем выше поднимаются горы, тем они красивее и разнообразнее.

1. Тусем ҫинче мӗн курма пулать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Пысӑках мар тусем те ҫутҫанталӑка тӗрлӗрен тӗс кӳреҫҫӗ, Ҫӗр питне илемлетеҫҫӗ.

Даже небольшие горы вносят разнообразие в природу и украшают поверхность Земли.

Ҫак кӗнеке мӗн ҫинчен каласа парать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Материксен ҫийӗ тӗрлӗрен пулать.

Поверхность материков очень разнообразна.

Ҫак кӗнеке мӗн ҫинчен каласа парать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫакна килти ҫынсем пурте атте хӑй пӗлтериччен пӗр кун маларах пӗлчӗҫ, ҫак ӗҫ пирки тӗрлӗрен калаҫрӗҫ.

Накануне этого официального извещения все в доме уже знали и различно судили об этом обстоятельстве.

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех