Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлпулупа (тĕпĕ: тӗлпулу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырусене вӑл кашни кун тенӗ пекех ҫырса тӑчӗ, анчах ҫыру кулленхи тӗлпулупа танлашма пултараймасть.

Куҫарса пулӑш

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Иккӗшӗ те ҫак тӗлпулупа ҫав тери хӗпӗртесе ӳкнӗ пирки калаҫу нимӗнле те ҫыхӑнса каяйман.

Оба так радовались встрече и так разволновались от радости, что разговор никак не мог завязаться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл та ҫак кӗтмен тӗлпулупа пиртен кая мар тӗлӗнсе кайрӗ пулас.

По-видимому, он не меньше нашего был поражен этой неожиданной встречей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑнана кайнӑ чухне хӑвӑрпа пӗрле мӗн илсе кайнине шута хуни (чечексем, канфет коробки е тата урӑххи) пит кирлех мар, чи кирли — сирӗн савӑнӑҫлӑ кӑмӑл тӗлпулупа килӗшсе тӑтӑр.

Когда вы идете в гости, не так важно, что вы принесли с собой — цветы, коробку со сладостями или что-нибудь другое, главное, чтобы настроение соответствовало встрече.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тёма хӑйӗн учителӗ ҫапла пулнипе телейлӗ, ҫав тӗлпулупа вӑл та савӑнса пырать.

Тёма был счастлив за своего учителя и тоже переживал наслаждение от бывшего свидания.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ах, епле ырӑ ҫын иккен санӑн Томылину! — терӗ Тёмӑна ҫул ҫинче пынӑ чухне амӑшӗ, кӗтмен тӗлпулупа савӑнса кайнӑскер.

— Ах, какая прелесть твой Томылин, — сказала дорогой Тёме мать, полная впечатлений неожиданной встречи.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Частнӑй ҫын пулнӑ пулсан, паянхи тӗлпулупа эпӗ кӑмӑллӑ та пулӑттӑм, анчах Ҫурҫӗр правительствин членӗ пулнӑ май, эпӗ ун пек пулма пултараймастӑп…

— Как частное лицо я вполне удовольствовался бы сегодняшней встречей, но как член Северного правительства я не имею права…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эп ӗнтӗ хамӑрӑн пулас тӗлпулупа пулас калаҫу ҫинчен шухӑшлама тытӑнтӑм.

А я думал о предстоящей встрече и о нашем разговоре.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Малтанхи тӗлпулупа малтанхи хут ыйӑх вӗҫсе кайни-ха вӑл — малтанхи ырӑ пурнӑҫах.

Первое свидание и первая бессонница — это была все-таки еще прежняя, хорошая жизнь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех