Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑраймастпӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурӑна-киле пурте улшӑнса пыратпӑр-ха та эпир, ялан ҫамрӑк чухнехи сӑн-питпе те пӳ-сипе тӑраймастпӑр, ҫапах аллӑ ҫула ҫитичченех кунашкал улшӑнмалла мар-ҫке чипер сывӑ ҫыннӑн, ҫакӑн пысӑкӑш алӑк йӑтма пултаракан ҫыннӑн?..

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Кун пек эпир нумай тытӑнса тӑраймастпӑр, — терӗ Лупин-Горбатый.

Куҫарса пулӑш

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ефремовсем, Эливановсем, Курбатовсем пулӑшмасан, эпир ура ҫине тӑраймастпӑр.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Апла, эп хӑнасене ҫырткаламалӑх ӑна-кӑна хатӗрлем-ха, — текелесе, лешсем апат ҫисе тӑраймастпӑр тесен те, амӑшӗ пӳрте кӑштӑртатса кӗрсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен каллех пӗлтерчӗҫ: «Патронсем ҫукпа пӗрех, пулӑшу ярӑр, унсӑрӑн тытӑнса тӑраймастпӑр».

Через некоторое время снова сообщают: «Патронов почти нет; помогите, иначе не выдержим».

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫуркаланса пӗтнӗ тутисене ҫуласа илчӗ те: — Кунта нумаях тӑраймастпӑр пулӗ ҫав… — терӗ сӳрӗккӗн.

Облизнув потрескавшиеся губы, нехотя протянул: — Д-да, шпарят…

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Раҫҫей ҫарӗсем хӑй тытӑмлӑ патшалӑха «вырӑсла калаҫакан ҫынсене сыхлама» кӗни ҫине эпир ним пулман пек пӑхса тӑраймастпӑр», — тесе пӗлтернӗ РПР-ПАРНАС чӑваш пайӗн членӗ Дмтрий Семёнов «Ирӗклӗ сӑмах» корреспондентне.

И не можем спокойно наблюдать за происходящим, когда российские войска входят на территорию суверенного государства под предлогом якобы 'защиты русскоязычного населения', - заявил корреспонденту «Ирӗклӗ Сӑмах» член чувашского отделения РПР-ПАРНАС Дмитрий Семенов.

Шупашкарта вӑрҫа хирӗҫ пикет тата «Крыма пулӑшу» текен митинг иртӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Пӗлетӗр-и, Мелехов, — терӗ вӑл, утнӑ ҫӗртех катӑркас тураттине хуҫса кӳпчесе карӑннӑ папкасене суйла-суйла иртнӗ май, — енчен те совет влаҫне хирӗҫ кӗрешекен пӗр-пӗр пысӑк чаҫпе, калӑпӑр, таҫта облаҫӑн кӑнтӑр енче ҫӳрекен Маслак бригадипе те пулин пӗрлешмерӗмӗр пулсан, эпӗ хамӑр халлӗн вӑрах тытӑнса тӑраймастпӑр тесе шутлатӑп.

— Знаете, Мелехов, — сказал он, на ходу сломив ветку боярышника, ощипывая набухшие тугие почки, — я думаю, что долго мы не продержимся, если не вольемся в какую-нибудь крупную антисоветскую часть, например — в бригаду Маслака, которая бродит где-то на юге области.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫук ҫав, станицӑна илеймерӗмӗр, эппин, тытӑнса тӑраймастпӑр кунта, — шӑппӑн каларӗ Фомин.

— Да, станицу не взяли, стало быть, нам тут не удержаться, — тихо сказал Фомин.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗҫ акӑ мӗн пирки: хамӑрӑннисем Донец патӗнчен килсе ҫитеймесен, эпир тытӑнса тӑраймастпӑр кунта.

Вот в чем дело: если наши от Донца фронт не порвут, то нам тут не удержаться.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпир, командовани, ӑна шута илмесӗр тӑраймастпӑр.

И мы, командование, его учитываем.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пурӗпӗр тытӑнса тӑраймастпӑр, — терӗ вӑл, урисем ҫинче аран тӑрса.

— Все равно не удержимся, — бормотал он, еле держась на ногах.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унсӑрӑн эпир нумай тытӑнса тӑраймастпӑр, — тесе хӑварма ҫеҫ ӗлкӗрчӗ вӑл.

А то не продержимся, — только успел крикнуть.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

20. Эпир хамӑр мӗн курнине, мӗн илтнине каламасӑр тӑраймастпӑр, тенӗ.

20. Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.

Ап ӗҫс 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех