Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӑм (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара эп Ирина Михайловна патне ҫитсе килме шут тытрӑм.

Куҫарса пулӑш

11 сыпӑк // .

Ҫӑварӑма икӗ алӑпа хӗстерсе тытрӑм, шӑлсем ҫав-ҫавах чарӑнмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

9 сыпӑк // .

Ку сӑмахсене каласан эпӗ хамӑр картишӗн решеткисене ярса тытрӑм, вӑл сӑмахсене Сталин йывӑр хурлӑхпа каларӗ, чӑнлӑх ҫинчен тус-йыша анчах ҫапла куҫкӗрет калаҫҫӗ, пире те вӑл ун ҫинчен ним пытармасӑр пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

8 сыпӑк // .

Эпӗ ҫакӑн хыҫҫӑн Амеда питӗ ҫилентӗм, нумайччен ҫырмасӑр тӑтӑм, Туркменирен ҫине-ҫине виҫӗ ҫыру киличчен вӑл характера тытрӑм-тытрӑмах, виҫҫӗмӗш ҫыруне вара ытла та пӑшӑрханса, туслӑха тем пекех хисеплесе ҫырнӑччӗ; эпӗ тӳсеймерӗм.

Я тогда так обиделась на Амеда, что долго ему не отвечала и выдержала характер, пока не пришло из Туркмении уже третье письмо, полное такой тревоги, озабоченности и дружбы, что я не выдержала.

1 сыпӑк // .

Телефон шӑнкӑртатрӗ те трубка тытрӑм.

Телефон зазвонил, я сняла трубку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Эпӗ унӑн ҫирӗп те сарлака, савнӑ аллине тытрӑм та чуптуса илтӗм, вӑл ман алла чуптурӗ.

Я взяла его руку, твёрдую, широкую, милую, и поцеловала, а он поцеловал мою.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Ҫакна илме юрать-и-ха? — Карттӑ тӑрӑх кӑтартмалли патак тытрӑм та, Флор сӑмсалӑхне кӑтартма пӗвӗм ҫитменрен пукан ҫине улӑхса тӑтӑм.

Можно ее взять? — Я взяла указку и влезла на стул, потому что с полу мне было не достать до мыса Флора.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ҫапах та эпӗ хам шухӑшах тытрӑм:

Но я продолжала строго:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Анчах халь акӑ шухӑшӑма ҫирӗп тытрӑм — мӗнех вара, вӑл астӑваймасть пулсан та хӑй патне кӗртмесӗр тӑрас ҫук!

Но теперь я решился — что же, он не откажется принять меня, даже если не помнит!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Нартӑ тӗмеске ҫине килсе ҫапрӗ, эпӗ Володьӑран ярса тытрӑм, вӑл тӗлӗнсе кайса ҫаврӑнса пӑхрӗ, эпӗ вара алла вӗҫертрӗм те темле пушӑрах ҫыхса хунӑ чӗнрен тытса, сиккелесе пытӑм.

Нарты подбросило на сугробе, я схватился за Володю, но он обернулся с удивлением, и я отпустил его и стал подпрыгивать на каких-то ремешках, натянутых, по-моему, очень слабо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Эпӗ, хамӑн патакпа такӑнса, тӑна пырса кӗтӗм, кимӗрен ярса тытрӑм, тӗлӗнсе кайнӑ пек хытса тӑтӑм.

Я очнулся, споткнувшись о свою палку, схватился за каяк и остановился поражённый.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ҫинчех ун патне ҫыру ҫырма шут тытрӑм.

Я тут же решил написать ему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫапах та эпӗ хама ҫирӗп тытрӑм, шанчӑка ҫухатмарӑм.

Однако ж я не терял ни бодрости, ни надежды.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // .

Саня, ҫырӑва патӑм эпӗ, — сасартӑк пӑшӑлтатса каларӗ Катя, эпӗ трубкӑна ирӗксӗрех хӑлха патнерех пӑчӑртаса тытрӑм.

Саня, я отдала письма, — вдруг шепотом сказала Катя, и я невольно плотнее прижал трубку к уху.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

— Апла, — терӗм те эпӗ аллӑма кӑкӑр ҫине тытрӑм.

— Так, — сказал я и положил руку на грудь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ӑна аллинчен тытрӑм.

Я взял ее за руку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Сӑмах калас вырӑнне эпӗ унӑн аллине тытрӑм та хамӑн питҫӑмартине, куҫӑмсене сӑтӑркаларӑм.

Вместо ответа я взял ее руку и провел ею по своему лицу, по глазам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Вара эпӗ тӳрех Кремле кайма ӑс тытрӑм.

Я решила идти прямиком в Кремль.

14 сыпӑк // .

Вара, чӗрне вӗҫҫӗн сӗтел патне пытӑм та, шӑнкӑртатса супнӑ телефон труькине тытрӑм.

Я на цыпочках подошла к столу и сняла трубку.

14 сыпӑк // .

Эпӗ Бодров юлташа хӑйӗн кабинетӗнче кӗтсе ларма шут тытрӑм.

Я решила, что проберусь в кабинет Бодрова и дождусь его прихода.

14 сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех