Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытаттӑмӑр (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тытаттӑмӑр сире картишӗнче, ухтараттӑмӑр, кив теттене илеттӗмӗр те — пулчӗ те.

Поймали бы вас во дворе, обыскали, забрали тряпку и все дела!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Тен эпир «ытти» ҫинчен калаҫас мар тесе пӗр сӑмахсӑрах калаҫса татӑлнӑран ҫав штатскисем ҫинчен ытларах сӑмах тытаттӑмӑр пуль.

Может быть, мы говорили об этом так часто потому, что молчаливо условились не говорить о «другом».

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫӑлтӑрсем пире илӗртсе вылятчӗҫ, эпир пурнӑҫа малтанах курса тӑраттӑмӑр, гороскопсем ярса, тӗрлӗрен шухӑш тытаттӑмӑр.

Сияли нам звезды, видели мы жизнь далеко вперед, загадывали с вами загадалки.

7 сыпӑк // .

Пулӑ та рак тытаттӑмӑр эпир, е стадион патӗнче сирень чечекӗсем татса сутаттӑмӑр, хӑш чухне тата ал айне мӗн килетчӗ, ҫавна илсе кайса сутаттӑмӑр.

Мы ловили рыбу, раков, у стадиона в дни состязаний продавали сирень, а то и попросту таскали все, что попадало под руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫав машина кабинине лараттӑмӑр тата кӳршӗ районсенчи ялсене те ҫул тытаттӑмӑр...

Садились в кабины этих машин и держали путь в деревни соседних районов…

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ҫуралнӑ ялне час-часах килсе ҫӳретчӗ, унпа тачӑ ҫыхӑну тытаттӑмӑр.

Часто приходил в родную деревню, держали с ним тесную связь.

Аппӑшне качча илсе йӑмӑкӗпе ӗмӗрне ирттернӗ // ФАДЕЙ КОНСТАНТИНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех