Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

терӗр (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Фермӑра пурӑнакансем кӑваккисене ырӑ кӑмӑлпа кӗтсе илчӗҫ терӗр-и-ха эсир?

Куҫарса пулӑш

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // .

Мӗн эсир, йытӑ пуҫсем, сирӗн ҫурт ав лешӗ терӗр вӗт-ха!

Да вы, сукины дети, говорили, что ваш дом — вон тот!

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Унӑн хӳри ҫине тӑвар сапас терӗр пулас…

Соли ему на хвост насыпать…

VII // .

— Эсир мӗн терӗр?

— А ты что сказал?

VII // .

Эсир пӗтӗмпех шыва путартӑмӑр терӗр пуль?

А вы думали, что и концы в воду?

3 // .

Акӑ нимӗҫе эсӗр, нимӗҫле пӗлместӗп, терӗр, тӗрӗс мар вӗт ку?

Вот немцу сказали, что не понимаете, а ведь неправда это!

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Мӗн терӗр эсир, анне? — ыйтрӗ Павел, куҫ харшине тӗксӗммӗн пӗрсе.

— Вы что, мамаша? — спросил Павел, хмуря брови.

VI // .

— Эсир вӑл вилнӗ терӗр-ҫке?

— Вы говорили — умерла?

V // .

«Эсир мана тӗп пултӑр терӗр пуль?!

«Вы думали меня в могилу загнать?!

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // .

— Пулмастӑп терӗр-и?

— Вы ему отказали?

XXVII // .

 — Мӗн терӗр-ха ҫав эсир, мӗнле аманнӑ терӗр?

— Так как же это, вы говорите, его ранило?

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // .

— Куна пачах эпӗ мар, эсир хӑвӑр каларӑр, дефицита хушмалла терӗр.

Это вовсе не я сказал, это вы сами сказали, что надо пополнить дефицит.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // .

— Хӑҫан вилнӗ терӗр-ха эсир ӑна?

— Когда, вы сказали, он умер?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Апла, Мери Джейн асли терӗр?

Так Мэри-Джейн старшая?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ пӗр имҫам сутма кайсаччӗ, шӑл ҫинчи эрех чулне тасатакан эмел — тасатасса вӑл чӑнах та тасатать, анчах шӑлӑн ҫиелти сийне те ҫисе ярать, — эпӗ унта пӗр каҫ ытларах тытӑнса тӑтӑм, кӗҫ-вӗҫ тухса шӑвӑнас тенӗччӗ, хула хӗрринче сире тӗл пултӑм, эсир мана хӑвалаҫҫӗ, пулӑшӑр терӗр.

— Да вот, продавал я одно снадобье, для того чтобы счищать винный камень с зубов — счищать-то оно, положим, счищает, но только и эмаль вместе с ним сходит, — и задержался на один вечер дольше, чем следует; и только-только собрался улизнуть, как повстречал вас на окраине города и вы мне сказали, что за вами погоня, и попросили вам помочь.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Астӑватӑр-и, эпӗ ун чухне сиртӗн: пулаҫҫӗ-и пирӗн ҫынсем? тесе ыйтрӑм, эсир вара: «пулаҫҫӗ», терӗр.

Помните, я спрашивал у вас тогда, будут ли у нас люди? и вы мне отвечали: «Будут».

XXXV // .

— Акӑ эсир Елена Николаевна ӑҫта кайса ҫӳренине пӗлместпӗр терӗр.

— Вы вот изволите говорить, — начал он, — что не изволите знать, куда Елена Николаевна отлучаться изволят.

XXIX // .

— Анчах эпӗ хӑратӑп… вӑл халь сайра хутра кӑна пӗччен пулать, терӗр-ҫке-ха эсир.

— Но я боюсь… теперь он, вы говорите, редко бывает один.

XXVII // .

— Ҫук, эсир: а, терӗр!..

— Нет, вы сказали: а!..

XXII // .

— Эсир ман шухӑша пысӑка хуратпӑр, терӗр, — шӑппӑн каларӗ Елена: — мӗншӗн?

— Вы дорожите моим мнением, — проговорила Елена вполголоса, — почему?

XIV // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех