Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл Ваҫили Андрейча ҫутӑ тӑвасшӑн пулнӑ, анчах ҫавӑнтах хунарне ҫил вӗрсе сӳнтернӗ.
IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Килсе ҫитнӗ ҫулӑмпа кӗрешкенсем (пожарниксем) пушара сехете яхӑн сӳнтернӗ.Прибывшим на вызов пожарным потребовалось около часа, чтобы сбить пламя.
Етӗрне районӗнче «Сурские зори» турбази ҫуннӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Ҫунакан кӑвайтсене сӳнтернӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хӑй мӗн тунине никам та ан куртӑр тесе, вӑл ҫуртана сӳнтернӗ те хуллен йӑпшӑнса хӳшӗрен тухнӑ.Из осторожности потушив свечу, он крадучись вышел из хижины.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хуралҫӑсем ҫунакан вутсене сӳнтернӗ.
Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.
Салтаксем шведсен фрегачӗ ҫинчи пушара сӳнтернӗ.
Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Вӑл самантрах ҫутта сӳнтернӗ те, алӑк патне шӑппӑн утса пырса, ӑна вӗренпе лайӑх кӑна ҫыхса лартнӑ.Он быстро погасил огонь, тихонько подошел к двери и при помощи веревок запер ее как можно крепче.
Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.
Эпӗ каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм: сӳнтернӗ кӑвайтран халӗ те шурӑ тӗтӗм пайӑрки йӑсӑрланса хӑпарать-ха.Я оглянулся назад: тонкая струйка беловатого дыма от притушенного костра еще поднималась кверху.
Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.
Сӳнтернӗ шӑрпӑк пӗрчисене, пирус, табак тӗпӗсене ӑҫта килчӗ унта пӑрахмаҫҫӗ.
Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Сывлӑшран килсе тапӑннӑ вӑхӑтсенче вӑл халичченхи пекех ҫурт тӑрринче асӑрхаса тӑрать, мӗншӗн тесен Шура заводра вут хыптармалли бомба ӳксен сӳнтернӗ пек унӑн та сӳнтерес килет.
Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Сӳнтернӗ.
Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Икӗ судни ҫинче те ҫутӑсене сӳнтернӗ, Соломбалӑри ҫамрӑк рабочисем, ҫыран хӗррине чупса тухса, хӑйсенчен пӗр ҫур ҫухрӑмра пӑра шатӑртаттарса ҫӗмӗрекен ледокола темиҫе хутчен печӗҫ.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ялти ҫамрӑксем, Михаил Смыслов ертсе пынипе, вут тивертнӗ ҫуртсене сӳнтернӗ, таракан интервентсене хыҫалтан хӑваланӑ.Молодежь села во главе с Михаилом Смысловым тушила пожары и преследовала отступающих.
7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Яхта ҫутӑсене сӳнтернӗ.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Каҫсенче, тӗттӗм пулсан, пӳлӗмре ҫутта сӳнтернӗ те макета ҫутатнӑ.Вечерами, когда темнело, в комнате тушили огонь и освещался макет.
6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Полстоваловски урамӗн кӗтессинчи хунар тахҫанах сӳннӗ, ҫулла ӑна часах сӳнтернӗ.Фонарь на углу Полстоваловской давно погас — летом его тушили рано.
Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн Сергейпе Саня ҫуртине сӳнтернӗ те хуллен амбартан тухнӑ.После этого Сергей и Саня задули свечу и осторожно вышли из амбара.
Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Сергей хаҫатне чӗркесе пытарнӑ та ҫуртине сӳнтернӗ.
Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Людмила Густавовна лампине сӳнтернӗ те кухньӑран тухса кайнӑ, алӑкне хыттӑн хупса хӑварнӑ.Людмила Густавовна погасила лампу и вышла из кухни, хлопнув дверью.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Вӑрӑм коридорсенче лампӑсене сӳнтернӗ пирки тӗттӗм те шӑп пулнӑ.В длинных коридорах гасили огни, и вместе с темнотой наступала тишина.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.