Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахупа (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмахупа, Мехел ҫитсен, паллах, ҫумри мӗнпур йӑх-ях сӗмне аркатӑн.

Словами, если хватит Возможности, естественно, разобьешь все ближайшие дрянные симптомы.

Ҫыравҫӑна // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7347.html

Эсӗ пурне те Хӑвӑн сӑмахупа пултарнӑ, 2. Ху тунӑ чӗрчунсене пуҫ пулмашкӑн Хӑвӑн ӑслӑлӑхупа этеме пултарнӑ, 3. ӑна тӗнчене тӳрӗ те тӗрӗс тытса тӑмашкӑн сута таса чунпа тума хушнӑ.

сотворивший все словом Твоим 2. и премудростию Твоею устроивший человека, чтобы он владычествовал над созданными Тобою тварями 3. и управлял миром свято и справедливо, и в правоте души производил суд!

Ӑсл 9 // .

Хӑвӑн сӑмахупа Турра ан ҫиллентер, Вӑл санӑн аллун ӗҫне пӗтерсе ан пӑрахтӑр.

Для чего тебе делать, чтобы Бог прогневался на слово твое и разрушил дело рук твоих?

Еккл 5 // .

1. Эй ывӑлӑм! ҫывӑх ҫыннушӑн ҫӑка кӗтӗн пулсассӑн, тепӗр ҫыншӑн алӑ патӑн пулсассӑн, 2. эсӗ ӗнтӗ хӑвна хӑвӑн сӑмахупа ҫыхса лартнӑ, хӑвӑн сӑмахупах тыткӑнланнӑ.

1. Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, - 2. ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.

Ытар 6 // .

170. Эпӗ тархаслани Сан умна ҫитинччӗ; Хӑвӑн сӑмахупа хӑтарсам мана.

170. Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.

Пс 118 // .

169. Эй Ҫӳлхуҫа, эпӗ йӗрсе йӑлӑнни Санӑн умна ҫывӑхаринччӗ; Хӑвӑн сӑмахупа ӑса кӗртсем мана.

169. Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.

Пс 118 // .

154. Ӗҫӗм хутне кӗрсе хӳтӗлесем мана; Хӑвӑн сӑмахупа чӗртсем мана.

154. Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.

Пс 118 // .

116. Хӑвӑн сӑмахупа тӗреклӗлентер мана, чӗрӗ пулам; ӗмӗтӗме ҫитермесӗр намӑса ан хӑварсам мана; 117. хунтӑла мана — вара ҫӑлӑнӑп; Санӑн йӗркӳсем тӗлӗшӗнчен тимлӗрен тимлӗ пулӑп.

116. Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей; 117. поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.

Пс 118 // .

107. Эй Ҫӳлхуҫа, питӗ тертленетӗп эпӗ; Хӑвӑн сӑмахупа чӗртсемччӗ мана.

107. Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.

Пс 118 // .

65. Хӑвӑн сӑмахупа Эсӗ, Ҫӳлхуҫамӑм, Хӑвӑн чурушӑн ырӑлӑх турӑн.

65. Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.

Пс 118 // .

41. Санӑн сӑмахупа, эй Ҫӳлхуҫамӑм, ман патӑма Санӑн ырӑлӑху, Эсӗ ҫӑласси ҫитинччӗ — 42. вара хама хурлакана хирӗҫ тавӑрса калӑп: эпӗ Санӑн сӑмахна шанатӑп.

41. Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, - 42. и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.

Пс 118 // .

28. Ӗнтӗ хӗн-асапа пула чунӑм халсӑрланчӗ: Хӑвӑн сӑмахупа тӗреклӗлетсем мана.

28. Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.

Пс 118 // .

25. Манӑн чунӑм вӗҫнех ҫитрӗ; Хӑвӑн сӑмахупа чӗртсем мана.

25. Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.

Пс 118 // .

9. Хӑйӗн ҫулне яш ачан епле таса тытмалла-ха? — Хӑйне хӑй Санӑн сӑмахупа сыхласа.

9. Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.

Пс 118 // .

Эсӗ тӳпепе ҫӗре тӗлӗнмелле илемлӗ пултарнӑ, тинӗсе Хӑвӑн сӑмахупа ҫыхса лартнӑ, тӗпсӗр авӑра Хӑвӑн хӑрушӑ та чаплӑ, пурне те хӑратса тӑракан ятупа хупса, пичетлесе лартнӑ [б], Санӑн вӑюнтан чӗтресе тӑраҫҫӗ [в]: Санӑн чаплӑ мухтавлӑху умӗнче никам та тытӑнса тӑраймасть, Эсӗ ҫылӑхлисене хаяррӑн юнанине никам та чӑтаймасть [г].

сотворивший небо и землю со всем благолепием их, связавший море словом повеления Твоего, заключивший бездну и запечатавший ее страшным и славным именем Твоим, которого все боятся, и трепещут от лица силы Твоея, потому что никто не может устоять пред великолепием славы Твоея, и нестерпим гнев [б] прещения Твоего на грешников! [в] Но безмерна и неисследима милость обетования Твоего, [г]

2 Ҫулс 36 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех