Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫлӑхӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Женя хӑйне уҫӑмлӑ тытни, унӑн савӑнӑҫлӑхӗ, ӑшӑ кӑмӑлӗ Алексее йӑпатнӑ.

Алексея забавляла непринужденность Жени, ее бездумная веселость, трогала чуткая доброта девушки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Дарйӑн савӑнӑҫлӑхӗ мӗнле пуҫланнӑ ҫаплах хӑвӑрт сӳнсе ларчӗ.

Но этот порыв веселья у Дарьи кончился так же внезапно, как и возник.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чун-чӗрере вӑл мана ылханнӑ пек, унӑн савӑнӑҫлӑхӗ витӗр хурлану куҫҫулӗсем йӑлтӑртатса тӑчӗҫ.

В душе она меня проклинала, и сквозь ее наигранную веселость проглядывали горькие слезы.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шухӑ подпоручикӗн савӑнӑҫлӑхӗ Яков Лукича пӗр япала пулса иртнӗ хыҫҫӑн уйрӑмах килӗшмерӗ.

Веселость лихого подпоручика пришлась не по душе Якову Лукичу особенно после такого события.

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех