Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳксе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫук, пӗрле ирттернӗ кайранхи пайтах та пайтах кунсемпе каҫсенче те иккӗшин хушшинче пӳксе ҫитернӗн туйӑнакан телей йӗрри пӗрре те ҫӗвӗрен ҫатӑртатма тытӑннине астумасть Андрей.

Нет, Андрей не помнил, что даже в последние долгие дни и ночи, проведенные вместе, между ними начинались какие-то странные, казалось бы, счастливые отношения.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Фрося, чӑнах та, ҫитсӑран ҫӗленӗ шалпар кофта тӑхӑннӑ, пуҫне тура чиксе лартнӑ, вунтӑватӑ ҫулта пулин те йӗпне ҫӑмӑллӑн вылянтарса пултаруллӑн арҫын кӗпине пӳксе ларать.

А Фрося и вправду сидела в большой ситцевой кофте, с гребенкой в волосах и с чрезмерной серьезностью четырнадцатилетней невесты старательно подрубала большой старинной иглой мужскую рубаху.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗр илемсӗр каҫ вӑл хӑй пӳлӗмӗнте тутӑрсем пӳксе ларчӗ, ӑнсӑртран килсе тухнӑ салхулӑхпа тулта ҫил уланине итлерӗ.

В один ненастный вечер она сидела в своей комнате и, обрубая платки, с невольным унынием прислушивалась к завываниям ветра.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ушкӑна ертсе пыракан Тосун-бей хӑй вара килте тӑхӑнса ҫӳремелли чаплӑ халатпа, халатне сӑрӑ кашимиртен ҫӗлетнӗ пулнӑ, ӑна хӗрлӗ пуставпа пӳксе тухнӑ, пиҫиххи вӗҫӗсене хӑмачӑ ярапа тыттарнӑ.

Сам предводитель, Тосун-бей, красовался в сшитом по европейской моде роскошном домашнем халате из серого кашемира, отороченном алым сукном, с длинными малиновыми кистями на поясе.

VII. Марийка ӗҫӗ ӑнӑҫмарӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӗртен пӗр Ярослав Бӑрзобегунека ҫеҫ, хӑйӗн кепкине ылтӑн хӑюпа пӳксе, вӗҫкӗнленсе ҫӳренӗшӗн пырса тӗкӗнмерӗҫ.

Не тронули только Ярослава Бырзобегунека, щеголявшего в своем кепи, обшитом золотым галуном.

I. Бяла Черква // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Людмила ҫав-ҫавах айланать, ман ҫири бантсене ҫӗр хут салтса ҫыхрӗ, хулпуҫҫисене пин хут тӳрлетрӗ, унтан ҫуха ҫине шур пӳс пӳксе ячӗ.

А Людмила все хлопотала вокруг меня, перевязывала в сотый раз банты, подкалывала плечи, подшивала воротник.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех