Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗшкӗнсех (тĕпĕ: пӗшкӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пире вӗлерме илсе каяҫҫӗ, никам та сас кӑлармасть, — Нюҫҫа тарӑхнипе пӗшкӗнсех ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑтӑмлӑхӑн та вӗҫӗ пур // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Хапха умӗнче пӗр хӗрарӑм вилли выртать, Иливан ӑна пӗшкӗнсех пӑхкаларӗ — пӗлнӗ ҫын пекех, анчах Усеин-Сеит таврашӗ мар.

Куҫарса пулӑш

2. Чулсем макӑраҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Джесси ун ҫине ӳксен вӑл пӗшкӗнсех ларчӗ.

В момент толчка он присел.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Гришин пӗшкӗнсех ларать, аллинчи бинокӑлӗ сиккелесе илет.

Гришин даже присел, бинокль запрыгал у него в руке.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Техник, чӑнах та, пӗшкӗнсех ещӗк ҫине пӑхнӑ; аллинче унӑн темле инструментсем йӑлтӑртатнӑ; ҫывӑхри салтаксем кукленсе ларнӑ.

Техник» в самом деле, уже нагнулся над ящиком; в руках у него поблескивали какие-то инструменты; рядом солдаты присели на корточки.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Яланхи пек саламлас тесе, Тарас картусне хыврӗ, анчах Фишманӑн ҫанни ҫинче вӑл еврейне пӗлтерекен ултӑ кӗтеслӗ хура ҫӑлтӑр паллиллӗ сарӑ повязкӑна курчӗ те, кӗлеткипех пӗшкӗнсе пуҫ тайрӗ, ӑна кун пек нихҫан та пӗшкӗнсех пуҫ тайманччӗ вӑл.

Тарас по привычке снял картуз, чтобы, как всегда, поздороваться, но увидел на рукаве Фишмана желтую повязку с черной шестиугольной звездой — клеймо еврея — и поклонился низко-низко, как не кланялся никогда.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Наталья чи юлашкинчен пычӗ, анчах, ун патне ҫитичченех чарӑнса тӑрса, аллине хӑйӗн кӑкӑрӗ патне тытрӗ те пӗшкӗнсех пуҫ тайрӗ, унтан хуллен: — Сывӑ пул, Никита Ильич… терӗ.

Наталья подошла последней, но не доходя вплоть, прижав руку ко груди своей, низко поклонилась, тихо сказала: — Прощай, Никита Ильич…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Аркадий пӗшкӗнсех пуҫне тайса пӑхса юлчӗ (епле хӳхӗм курӑнса кайрӗ ӑна хура пурҫӑнӑн сӑрӑ йӑлтӑрккипе ҫуталан кӳлепи!).

Аркадий низко поклонился, посмотрел ей вслед (как строен показался ему ее стан, облитый сероватым блеском черного шелка)!

XIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ерипентерех, Бондаренко юлташ, илтеҫ тата! — Суранланнӑ ҫын пичӗ патне пӗшкӗнсех пӑшӑлтатрӗ Володя.

— Тише, товарищ Бондаренко, услышат еще! — зашептал Володя, низко склонившись над самым лицом раненого.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл мана кибитка патне ҫитех ӑсатса ячӗ те, пӗшкӗнсех пуҫне тайса: «Тавтапуҫ сана, ваше благородие!

Он проводил меня до кибитки и сказал с низким поклоном: — Спасибо, ваше благородие!

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех