Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыманнине (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малашнехи ҫулсенче вӑл халӑх кӑмӑлне ҫавӑрма илме хӑтланнӑ, анчах унӑн перфомансӗсем, куравӗсем тата спектаклӗсем ӑнӑҫлӑ пулман, критиксем вара Йоко Онона чӑннипех те пултаруллӑ ҫын тесе йышӑнман, ӗҫсем ӑнӑҫлӑ пыманнине пула хӗр депрессие кӗрсе ӳкнӗ, темиҫе хут та хӑйӗн ҫине алӑ хума хӑтланнӑ, анчах кашнинчех Тоси ӑна ҫӑлса хӑварма пултарнӑ.

Последующие годы она провела в попытках заслужить признание публики, но её перфомансы, выставки и спектакли не имели успеха, а критики отказывались принимать Йоко Оно всерьёз, из-за неудач девушка впала в депрессию и неоднократно пыталась покончить с собой, но всякий раз Тоси удавалось её спасти.

Йоко Оно // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%99%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Вӑл ма пыманнине аванах ӑнланса илнӗ лешӗ.

Куҫарса пулӑш

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Вара эпӗ, вӗсен ҫыхӑнӑвӗ малалла аталанса пыманнине, вӗсем «ыррӑн паллашнӑ» шайра чарӑнса тӑнине пӗлсе (ҫынпа юнашарах пурӑннӑ чух мӗн кӑна пӗлместӗн вӗт!), хамӑн вӑйӑм ҫитнӗ таран Андрей пирки ырӑпа калаҫаттӑм.

Куҫарса пулӑш

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Хӑй патне никам пыманнине курса, хаш! хуйхӑрать.

Куҫарса пулӑш

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Эпӗ мӗншӗн пыманнине каласа патӑм.

Куҫарса пулӑш

Пӗчӗк учительница // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Нинӑн ҫилли нумая пыманнине те аван пӗлет вӑл: кӑшт макӑрса илет те ӑшӑ сӑмахсем илтсенех лӑпланать.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Лешӗн ӗҫӗсем юлашки вӑхӑтра ӑнсах пыманнине пӗлет вӑл.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Пеночкин господин вӑрман ҫитӗнтерес ӗҫ ҫине вырӑссем пек пӑхать, вӑл вара мана ҫавӑнтах, хӑй калашле, питӗ тӗлӗнмелле тӗслӗх каласа пачӗ: пӗр шӳт тума юратакан помещик, каснӑ пирки вӑрман ҫӑралса пыманнине кӑтартса парас тесе, хӑйӗн вӑрман хуралҫин ҫур сухалне тӑпӑлтарса пӗтерсе ӑна ӑс-тӑн кӗртнӗ пулать…

Г-н Пеночкин придерживался насчет лесоводства русских понятий и тут же рассказал мне презабавный, по его словам, случай, как один шутник-помещик вразумил своего лесника, выдрав у него около половины бороды, в доказательство того, что от подрубки лес гуще не вырастает…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Лешӗ, хӑй патне ҫепӗҫ пыманнине пула, хуҫине кӑмӑлсӑр йышӑнчӗ.

который встретил такое обращение с явным неудовольствием.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун чухнехи вӑхӑтра шкулсемпе гимназисенче пӗлӗт ҫинче турӑ пур, ҫав турӑ ҫӳлтен аялалла, ҫӗр ҫинелле пӑхса, ҫынсем хӑйсене епле тытнине, хӑйсене ҫылӑха кӗртнипе кӗртменнине, унӑн законӗсене пурнӑҫа кӗртсе пынипе пыманнине сӑнаса тӑрать, тесе вӗрентнӗ.

В те времена в школах и гимназиях учили, что на небе есть бог, который, глядя сверху вниз, на землю, наблюдает за поведением людей, не допускает ли греха, выполняет ли его законы.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Тухтӑр хӑйне чирлӗ ҫын кӗтнӗ ҫӗре пыманнине ӑҫта курнӑ вара эсир?

— Где же это вы видели врача, который бы не пришел туда, где его ждет больной?

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн куҫӗ умӗнче яланах княгиня ҫурчӗ тӑнӑ, вӑл укҫа тӑккаламасӑрах ҫавӑн евӗрлӗ пуянлӑх тӑвасшӑн пулнӑ; ку ӗмӗт ниепле те пурнӑҫа кӗме пултарайман, кашни утӑмрах вӑл хӑй шутлани пулса пыманнине курнӑ, ҫавӑншӑн урса кайнӑ та, хӑй тарӑхнипе тарҫисене асап кӑтартнӑ.

У него в воображении все носился дом княгини, и он хотел достигнуть чего-то подобного, не тратя денег; задача была невозможная, на всяком шагу он видел, что ему не удается, бесился и вымещал это на слугах.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Атя-ха манпа, Ульяна Ивановна, — терӗ те Артамонов, хуҫа арӑмӗ хӑй хыҫҫӑн пынипе пыманнине ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, пӳлӗмрен тухрӗ.

— Пойдём-ка со мной, Ульяна Ивановна, — приказал Артамонов и, не глядя, идёт ли хозяйка за ним, вышел из комнаты.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Нимӗн те ӗмӗрлӗхе пыманнине эпир, инженерсем, лайӑх пӗлсе тӑратпӑр.

Мы — инженеры, и уж кто-кто, а мы-то с вами доподлинно знаем: ничто не служит вечно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйсен тупӑшӗ лекнӗ чурасен ушкӑнне Негорӑпа Гаррис хӑйсем илсе пынипе пыманнине те пӗлмест вӑл.

Он даже не знал, ведут ли Негоро и Гаррис сами ту партию невольников, в которую попали их жертвы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йыттисем, йывӑҫсем хушшипе йӗркеллӗ пыманнине пула, ӑна утма ҫеҫ кансӗрлерӗҫ.

Собаки путались между деревьями и мешали ему идти.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Эпӗ тулӑ ҫине чӑхсем пынипе пыманнине кайса пӑхатӑп, кунне виҫӗ хут шыва кӗретӗп, библиотекӑна ҫӳретӗп.

Я хожу смотреть за курами на пшеницу, купаюсь три раза в день, хожу в библиотеку.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир ҫӗр айне питех те тарӑн ансан температура пӗр виҫеллӗ законпах ӳссе, пӗр майлӑ вӗриленсе пынипе пыманнине пӗлейместпӗр, унӑн законӗ пӗр майлах пырас пулсан, 70 — 90 километр тарӑнӑшӗнче чул таврашсем шӑранма та пултараҫҫӗ.

Мы не знаем, сохраняется ли неизменным закон «геотермической ступени» на большой глубине; если да, то, вероятно, на глубине в 70–90 километров могут быть расплавленные вещества.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫак ҫӗршывра чапа тухма питех те ансат-мӗн, ҫав хушӑрах ун йышши чап нумая пыманнине те курма пулать…

Из этого следует, как легко стать знаменитым в этой стране и как это бывает ненадолго…

XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл юлашки урока та пыманнине курса, вӗсем юрлама пӑрахрӗҫ.

Когда же не пришла она на уроки и в последний час, они перестали петь.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех