Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫӑм (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пытармасӑр калас-тӑк, пуҫӑм ҫаврӑнать манӑн.

Просто голова пошла кругом, признаться откровенно.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // .

Тайма пуҫӑм сана.

Прошу тебя.

Тӑххӑрмӗш курӑну // .

Эсӗ ан вӗҫ, хура ҫӑхан, Манӑн пуҫӑм тӑрринче!

Ты не вейся, черный ворон, Над моею головой!

VIII // .

Ыран е виҫмине, пӗлетӗн, пуҫӑм мими отставкӑна тухать.

Завтра или послезавтра мозг мой, ты знаешь, в отставку подаст.

XXVII // .

Ан тив, ярӑнтӑрах пуҫӑм ҫинче ман хурчкам…

И пускай надо мной кружит мой ястреб…

Эпир ҫапӑҫӑпӑр-ха! // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 174–175 с.

Эпӗ ун патне пытӑм: вӑл аллине ман пуҫӑм ҫине хучӗ те, сасартӑк ҫӳҫӗмрен ярса илсе, туртса пӗтӗрме пикенчӗ.

Я подошел к ней: она положила мне руку на голову и, внезапно ухватив меня за волосы, начала крутить их.

XII // .

Эс ан явӑн, хура ҫӑхан, Манӑн пуҫӑм ҫийӗнче…

Ты не вейся, черный ворон, Над моею головой…

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Тепӗр чухне пуҫӑм мана шултра куҫлӑ ала хурӑм туйӑна-туйӑна каять те…

Иногда мне голова кажется вроде изреженного решета…

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Хам ҫине тӑрӑххӑн пӑхса ил те — ҫийӗм-пуҫӑм пас тытнӑ турат пек!

Взглянул исподтишка на себя — одежда на мне словно покрылась инеем!

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Хамшӑн тесен — пуҫӑм тулли канӑҫсӑр шухӑш.

Голова битком набита разными мыслями.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Пуҫӑм темшӗн анрать пулсан та, хам куртӑм — чӑнах, йывӑҫ ураллӑ вӑ-ӑ-ӑрӑм салтак пек утса кайрӗ.

Голова почему-то гудит, но собственными глазами видел — встал и зашагал, как высокий-превы-сокий солдат на деревянных ходулях.

Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.

Эпӗ куҫӑм-пуҫӑм алчӑраса кайнипе: «Тавтапуҫ сана, Симӗс тусӑм!» — тесе пӑшӑлтатма ҫеҫ пултартӑм.

Я от изумления только и смог прошептать: «Спасибо, дружище!..».

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Хулпуҫҫи те, пуҫӑм та, урасем те витререн тухса тӑраҫҫӗ, ытти — пӗтӗмпех витре ӑшӗнче.

Плечи, ноги, голова — наружи, а все остальное — в бадье.

XI сыпӑк // .

Тайма пуҫӑм темелле пулать эппин те сире, шӑпах ҫак кирпӗчсене пире парса тӑма хушасса кӗтетпӗр.

Бьем, значит, вам челом и просим вашего распоряжения, чтоб, значит, те самые кирпичи отпустить.

VII сыпӑк // .

Халлӗхе пуҫӑм сывӑ чухне — мана никам та партирен уйӑраймасть, вӑй ҫитмест сирӗн.

Пока живой хожу, от партии никто меня не оторвет, силы у вас не хватит.

10 // .

— Пуҫлӑхсене тайма пуҫӑм та хисеп! — терӗ Любушкина тӑсараххӑн.

— Начальству низкий поклон и почтение! — нараспев проговорила она.

10 // .

Ай, тур-тур, пуҫӑм ҫаврӑнсах кайрӗ!

Батюшки, мне прямо в голову ударило!

3 // .

Эй ҫав, мӗскӗн пуҫӑм!

И, головушка ты моя горькая!

XLVI // .

«Ну, — шутланӑ вӑл, — пӗтрӗ ман пуҫӑм».

«Ну, — думает, — пропадай моя голова».

Медаль // .

Ҫапла тейӗпӗр: тырӑ туса илес тесе пурне те тӑвӑп, анчах ҫав вунӑ пӑтне илеймӗп — акӑ, пуҫӑм ҫине инкек…

Скажем так: все сделаю, чтоб спасти посевы, а тех десяти пудов и не доберу — вот тебе и позор на голову…

XXX сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех