Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫӑм (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
 — Эпӗ акӑ, куратӑн, ларнӑ чухне — самаях ларатӑп, ура ҫине тӑрсанах, куҫ-пуҫ тӗттӗмленет те, пуҫӑм ҫаврӑнсах каять.

Я вот, видишь ты, сижу и — ничего, встану — поплывет в глазах, голова закружится.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ хамӑн пуҫӑм ҫийӗнче аттен хытӑ та ӑшӑ, ҫав тери ырӑ аллине туйрӑм:

Я почувствовал на своей голове теплую отцовскую ладонь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ тарӑхса кайнипе оратор сӑмахне кӑштах пӳлсе хураттӑм, анчах вӑл хӑйне ним сӑмах хушмасӑр итлеме йӑлӑнчӗ те малалла ҫапла каларӗ: «Эсир мана пит нумай усӑ турӑр, ҫавна кура эпӗ, хам пуҫӑм пӗтесрен хӑрамасӑрах, айӑплакан акт копине майлаштарса тупрӑм. Ӑна сире алла тыттаратӑп», терӗ.

В порыве негодования я чуть было не прервал оратора, но он попросил меня сохранять молчание и продолжал: «Вы оказали мне так много услуг, что я счел своим долгом, рискуя головой, раздобыть копию обвинительного акта. Вручаю ее вам».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кирек мӗн ту эс мана, — манӑн пуҫӑм ӗнтӗ ответсӑр!

Уж, брат, как ты там ни хитри, — шалишь: безответная моя голова!

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Унсӑрӑн, пуҫӑм ҫинчи парикпа тупа тӑватӑп, сире пурин ҫинчен те каласа кӑтартнӑ пулӑттӑм.

Иначе, клянусь париком, я бы вам все рассказал.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эс, хура ҫӑхан, ан явӑн Манӑн пуҫӑм тӗлӗнче…

Ты не вейся, чёрный ворон, Над моею головой…

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ман вӑйӑ ҫапла — е пуҫӑм чӑл-пар, е стена ҫурмаран! — тенӗ те Фома хӗрӳллӗн, чышкипе сӗтеле ҫапса илнӗ.

— Я так играю, что — или башка вдребезги, или стена пополам! — горячо сказал Фома и пристукнул кулаком по столу…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ватӑлнӑ, пуҫӑм та кукшаланнӑ, пенсиччен те кармашса пӑхмалӑх кӑна — икӗ ҫул ытларах ҫеҫ юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӑтӑнчӗ те, ав, пуҫӑм тӑрне пӑтӑрмах, ҫитсе кӗтӗр те эсир ҫавӑн чухне пирӗн картишне…

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӑшкӑратӑп, хамӑн куҫсем хуралса килчӗҫ, пуҫӑм ҫаврӑнать чӗрем ҫурӑлса тухас пек тапать.

Кричу, а у самой потемнело в глазах, голова пошла кругом, сердце вот-вот разорвётся.

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑраннӑ чух ҫапла пулчӗ: эпӗ автобусра диван ҫинче выртатӑп, пуҫӑм — анне чӗркуҫҫийӗ ҫинче.

А когда я проснулся, так вышло: я лежу на диванчике в автобусе, а голова — у мамы на коленях.

Эпир хура ҫӗлен курни ҫинчен пичче каламарӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эй, мӑнтарӑн, телейсӗр пуҫӑм!

О, проклятие!

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Пӗтсен — пӗттӗр пуҫӑм, «пар» терӗм.

Эх, думаю, пропадай моя голова. Давай, говорю.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Кӗтмен ҫӗртен Василий килсе кӗрет те, Машӑна курсан, ҫапла калать: «Пӗтрӗ пуҫӑм

Вдруг войдет Василий и, когда увидит Машу, скажет: «Пропала моя головушка!»

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пӗр сана ҫеҫ хӗрхенетӗп, унсӑрӑн ман пуҫӑм тахҫаа… нах ирӗкре пулмалла, туршӑн та, туршӑн та.

— Одну тебя жалею, а то бы уж даа…вно моя головушка на воле была, ей-богу, ей-богу.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман ӑш пачах вӑркамасть; ман пуҫӑм мӗнрен уйрӑлни ҫинчен мар, хама мӗн кӗтни ҫинчен шухӑшлать.

Мне нисколько не грустно: умственный взор мой обращен не на то, что я оставляю, а на то, что ожидает меня.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ҫакна майсӑррӑн тунӑран ӑнсӑртран пирӗштин сӑнне ӳкернӗ ман турӑша, кроватӗн юмантан тунӑ пуҫӗ ҫумне ҫакнӑскере, лектерчӗ, вилнӗ шӑни те шӑпах ман пуҫӑм ҫине ӳкрӗ.

Он сделал это так неловко, что задел образок моего ангела, висевший на дубовой спинке кровати, и что убитая муха упала мне прямо на голову.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

18… ҫулти августӑн 12-мӗшӗнче, эпӗ ҫуралнӑранпа вунӑ ҫул тултарнӑ ятпа ытарма ҫук лайӑх парнесем илнӗ хыҫҫӑн шӑпах виҫӗ кунтан, ирхине ҫичӗ сехетре Карл Иваныч, сахӑр хучӗ ҫыпӑҫтарнӑ патакӗпе шӑнана вӗлересшӗн пуҫӑм тӗлӗнчех шатлаттарса, мана ыйхӑран вӑратрӗ.

12-го августа 18…, ровно в третий день после дня моего рождения, в который мне минуло десять лет и в который я получил такие чудесные подарки, в семь часов утра Карл Иваныч разбудил меня, ударив над самой моей головой хлопушкой — из сахарной бумаги на палке — по мухе.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пуҫӑм ҫӗкленмест.

Не поднимается голова.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Маншӑн хамшӑн вара ку пӗтӗмпех питех те кирлӗччӗ те хаклӑччӗ, мӗншӗн тесен Владимиртан илтсе пӗлнине пӗрремӗш хут хам тӗллӗн пуҫӑм тавра лайӑххӑн ҫавӑрса илме тӑрӑшса пӑхрӑм-тӑр.

А для меня это было важно и дорого потому, что я, может быть, впервые попытался самостоятельно осмыслить слышанное от Владимира.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех