Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫсемпе (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Николай Петрович, мӗн курӑпӑр ӗнтӗ ку вӗри пуҫсемпе?

— Николай Петрович, что поделаешь с этими горячими головами?

XII сыпӑк // .

Ку капанра хуран пуҫсемпе хура ҫӗленсем туллиех пулмалла.

В этом стогу небось ужаков и змей полно.

XXV сыпӑк // .

Салтакӗсем ӳсӗр пулнӑ; йӗнерӗсем ҫинче тайӑлкаласа, вӗсем ухмахла кулкаланӑ; хушӑран, ӳркенкеленӗ пекле, ҫынсене пуҫсемпе хулпуҫҫисенчен ҫапа-ҫапа илнӗ.

Солдаты были пьяны, они бессмысленно улыбались, качаясь в сёдлах, иногда, как бы нехотя, били нагайками по головам и плечам.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Темле кулӑшла та айванла хӑтлантӑмӑр 35-ри пуҫсемпе

Смешно и глупо вели мы себя, 35-летние олухи…

Вуннӑмӗш курӑну // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех