Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялтан пӑрӑнасшӑн пултӑн апла.

Куҫарса пулӑш

32-мӗш сыпӑк // .

Ҫырла хурчӗ пултӑн вӗт.

Куҫарса пулӑш

19-мӗш сыпӑк // .

— Пӳртре ларакан пултӑн иккен, Коншак — тет ӑна Петька, — кӑмака ҫинче ҫурӑм хӗртсе выртан.

Куҫарса пулӑш

13-мӗш сыпӑк // .

Кам пултӑн эсӗ?

Что ты стал?

IX сыпӑк // .

Эсӗ ҫав сӗтӗрӗнчӗкпе улталасшӑн пултӑн мана: эпӗ сирӗнтен хӑшӗ япӑхраххине пӗлместӗп, анчах эсир иксӗр те маншӑн йӗрӗнчӗк.

Ты с пройдохой хотел обмануть меня: кто из вас хуже — не знаю, только оба вы гадки мне.

VII сыпӑк // .

Хӑракан пултӑн эсӗ, кум!

Труслив ты стал, кум!

III сыпӑк // .

— А эсӗ палатӑра пултӑн-и? — ыйтрӗ Ольга Обломовӑн: «пултӑм, мӗн тумаллине йӑлтах турӑм», тесе каласси килетчӗ, анчах Ольга куҫран тинкерсе пӑхсанах туйнине чухлама пултарасса пӗлет.

— А ты в палате был? — спросила Ольга. Обломова так и подмывало сказать: «был и все сделал», да он знает, что Ольга взглянет на него так пристально, что прочтет сейчас ложь на лице.

III сыпӑк // .

Мӗнле куҫмастӑн? — хаяррӑн хирӗҫлерӗ Тарантьев, — йышӑнма пултӑн та куҫмастӑн эппин?

Как не переедешь? — грозно возразил Тарантьев, — нанял, да не переедешь?

I сыпӑк // .

Обломов иккӗмӗш эрне ответ памасть ӗнтӗ, ҫав вӑхӑтрах Ольга та унран ыйтать: палатӑра пултӑн-и, тет.

Обломов другую неделю не отвечает ему, между тем даже и Ольга спрашивает, был ли он в палате.

XI сыпӑк // .

Эсӗ тата, математика учителӗпе пӳлӗме питӗрӗнсе ларса, ҫаврашкасемпе тӑваткал кӗтеслӗхсене мӗншӗн пӗлме кирли ҫинчен пӗлесшӗн пултӑн, анчах ҫуррине ҫитсен пӑрахрӑн та тӗпчесе пӗлеймерӗн.

А как ты запирался с учителем математики, хотел непременно добиться, зачем тебе знать круги и квадраты, но на половине бросил и не добился?

IV сыпӑк // .

Ӑҫта пултӑн?

Куда ходила?

IX сыпӑк // .

Театрта хӑҫан пултӑн-ши?

Давно ли ты был в театре?

IV сыпӑк // .

Курӑнми пултӑн эс.

Куҫарса пулӑш

Ирхине, шурӑмпуҫ ҫӗкленсессӗн // Максим Ястран. https://chuvash.org/lib/haylav/1917.html

— Пӗр хутчен айван пултӑн ӗнтӗ эсӗ, — терӗ Кораблев.

— Ты уже сделал одну глупость, — сказал Кораблёв.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ӑҫта пултӑн эсӗ?

Да где же ты был?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Тупаймарӑн, пуҫӑмҫӑм, Ыр сӑмах та, чыслӑх та, Савнӑҫне те, мулне те, Аслӑ чин та пулмарӑн; Тивӗҫ пултӑн, пуҫӑмҫӑм, Ҫакӑ служба тивлечпе Ик ҫӳл юпа ларттарса, Ҫӳлтен кашта хуртарса, Пурҫӑн мӑйкӑч илмешкӗн.

Ах, не выслужила головушка Ни корысти себе, ни радости, Как ни слова себе доброго И ни рангу себе высокого; Только выслужила головушка Два высокие столбика, Перекладинку кленовую, Еще петельку шелковую.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // .

Анчах эсӗ телейсӗр пултӑн, ҫавӑнпа та эпӗ сан вырӑнна хам телейсӗр пулма килӗшрӗм, эп ҫапла тунине эсӗ хӑҫан та пулин хака хурӑн, терӗм, хӑҫан та пулин манӑн нимӗне пӑхӑнман ачашлӑха хаклӑн, тесе шутларӑм.

Но ты был несчастлив, и я пожертвовала собою, надеясь, что когда-нибудь ты оценишь мою жертву, что когда-нибудь ты поймешь мою глубокую нежность, не зависящую ни от каких условий.

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

— Епле апла, эсӗ ӑна юратми те пултӑн-и?..

— Как, ты ее разлюбил?..

Июнӗн 4-мӗшӗ // .

Ӗнтӗ ним каламалли те ҫук, вӑл сана хӗрхенчӗ: аманнӑ уру ҫине пуссан эсӗ ытла асапланнӑ пек пултӑн.

Впрочем, очень понятно, что ей стало тебя жалко: ты сделал такую ужасную гримасу, когда ступил на простреленную ногу…

Майӑн 11-мӗшӗ // .

Ҫав каҫах вӑл ывӑлне хӑй кабинетне чӗннӗ те, чӗлӗм туртса ярса, пӑртак чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, ҫапла каланӑ: «Мӗнле-ха эсӗ, Алёша, ҫар служби ҫинчен калаҫми пултӑн?

В тот же вечер призвал он сына в свой кабинет, закурил трубку и, немного помолчав, сказал: «Что же ты, Алеша, давно про военную службу не поговариваешь?

Хресчен хӗрӗ — пике // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех