Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултарӑпӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, ҫутҫанталӑка вӗренекен ӑслӑлӑх пӗр-пӗр шӑмӑ е кӑмӑрчак татӑкӗ тӑрӑх ӗлӗк-авал пурӑннӑ ҫӗлен-калтан мӗнле те пулин кӗлеткине тупма пултарӑпӑр эпир.

Куҫарса пулӑш

XXXII сыпӑк // .

— Пирӗн фляжкӑсем пушансан, эпир вӗсене тепӗр хут тултарма пултарӑпӑр-ши? — тесе ыйтрӗ пичче.

— Когда наши фляжки будут пусты, сможем ли мы наполнить их снова?

XXIII сыпӑк // .

Анчах юсаса ҫӗнетме пултарӑпӑр-и, мӗнле шутлатӑр?

Но восстановим, как думаете?

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Кунта сансӑр та пултарӑпӑр, лере никам те ҫук.

Здесь обойдемся и без тебя, а там никого нет.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Лере, аялта, хаваслӑх пынӑ вӑхӑтра, эпӗр кунта кӑшт калаҫса илме пултарӑпӑр.

Пока там, внизу, будут веселиться, мы кое о чем успеем поговорить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Унсӑрӑн эпир, урӑхла шутлакансем, хамӑрӑн шухӑшсемшӗн ҫавӑн пек дисциплинӑпа ҫирӗп организациленнӗ нумайӑшне хирӗҫ мӗнле кӗрешме пултарӑпӑр.

Иначе как мы — инакомыслящие — сможем бороться за свои взгляды с таким организованным, спаянным дисциплиной большинством?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Мӗн тума пултарӑпӑр эпир унсӑр? — тесе кӑшкӑрчӗ вагонран Клавичёк.

Что мы без него делать будем? — кричал из вагона Клавичек.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ӑҫта ҫити пултарӑпӑр анма?!

Куҫарса пулӑш

Чун ыратӑвӗ // Серте Мишши. https://chuvash.org/lib/haylav/7402.html

— Шутласа пӑхӑр, юлташсем, ҫапӑҫӑва пӑрахма пултарӑпӑр-и эпир?

— Решайте, товарищи: можем ли мы отказаться от борьбы?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

 — Зимин: пултарӑпӑр, тесе шутлать.

— Зимин считает, что должна справиться.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Кирлех пулсан пулӑшма та пултарӑпӑр.

В случае чего — окажем помощь.

IX сыпӑк // .

Килес ҫул акӑ иккӗмӗш хутне те туса лартма пултарӑпӑр.

А в следующее лето мы сможем тогда надстроить второй этаж.

II сыпӑк // .

Мӗнле пуласси пирки юмӑҫ ан пӑх эс, — тӳрех кала: пултарӑпӑр-и?

Ты не гадай, что там случится, — скажи прямо: сможем?

XXX сыпӑк // .

Кирек мӗнле пулсан та: пултарӑпӑр-и?

Я тебя спрашиваю: в любой год сможем?

XXX сыпӑк // .

— Вӑл пире «гибрид-кубанка» патӑр, эпир вӑл пулӑшмасӑрах ӗҫлеме пултарӑпӑр.

— Пусть она даст нам «гибрид-кубанку», а мы и без помощи обойдемся.

XXII сыпӑк // .

— Сухалне ӑна халь тесен халь хырса пӑрахма пултарӑпӑр.

— Бороду мы могем в любой час побрить.

XVII // .

«Аван ушкӑн пухӑннӑ, — шухӑшларӗ вӑл. — Кун пек савӑнӑҫлӑ та ӗҫчен ушкӑнпа эпир пӗр уйӑх хушшинче нумай пӗрене антарма пултарӑпӑр, Савва лере шывран кӑларма кӑна ӗлкӗртӗр».

«Хорошая подобралась артель, — думал он. — С такой дружной артелью мы за месяц столько сбросим леса в реку, что Савва только поспевай ловить бревна и вытаскивать их из воды».

XXIV сыпӑк // .

Атаманов Иван, эсӗ лашасем пирки ӑҫта кала-ха, эпир пилӗк ҫул хушшинче лашасен шутне виҫӗ хут ӳстерме пултарӑпӑр-и, ӗҫлекен лашасене те ҫав шутах хурсан?..

Атаманов Иван, ты специалист по лошадям, скажи, можем ли мы за пять лет увеличить конское поголовье в три раза, — я имею в виду и рабочее тягло?..

XI сыпӑк // .

Сан чухӑнлӑхна кура, пама пултарӑпӑр.

Можно б дать на бедность твою.

17 // .

Эпир мӗн тума пултарӑпӑр кунта?

А мы что же можем поделать?

16 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех