Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулсам (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пулсам ман аслӑ ывӑлӑм… йышӑн ман вырӑна, вара эпӗ лӑпланӑп…»

«Будь моим старшим сыном\… становись на мое место, и тогда я буду спокоен…»

XXI сыпӑк // .

Сергей Тимофеевич, пулсам эсӗ манӑн аслӑ ывӑлӑм…

Будь, Сергей Тимофеевич, таким моим старшим сыном…

XXI сыпӑк // .

— Ун пекех чӗресӗр ан пулсам ӗнтӗ, каҫар ӑна: Данило сана урӑх кӳрентермӗ!»

— Не будь неумолим, прости Данила: он не огорчит больше тебя!

III // .

«Каласа пар, кум, ырӑ ҫын пулсам-и ӗнтӗ!

— Скажи, будь ласков, кум!

VII // .

Ваня мучи, ну, Ванечка мучиҫӗм, ҫын пулсам ӗнтӗ!

Дядя Ваня, ну дядечка Ванечка, будь же человеком!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Ну, сывӑ пулсам эппин, ман хаклӑскерӗм, — терӗ вӑл юлашкинчен ӗшеннӗ сасӑпалан.

— Ну, прощай же, мой дорогой, — сказала она наконец усталым голосом.

XXII // .

Ну, сыв пулсам-и, эппин, Степан.

Ну, прощевай, что ли, Степан.

V // .

Вӑл юпа ҫинче ларать, савӑнаҫӗ те ҫавӑнта ҫеҫ: пуҫӗнче какартлӑ картус пур, унне те пулсам юпа ҫине улӑхнӑ чух сӑмсине ватнӑ.

А он сидит на столбу, и только на нем и радости, что одна фуражка с кокардой, и то козырек он поломал, когда лез на столб.

XXV сыпӑк // .

Вӑрлӑх фондне хӑвӑртрах пухса ҫитересси пирки калас пулсам, манӑн сире ҫакӑн пек канаш парса хӑварас килет: малтан пухусем пухса ирттерӗр, хресченсене ҫав фонд мӗн иккенни ҫинчен, вӑл мӗн тума кирли ҫинчен ӑнлантарса парӑр, унтан вара ҫапла массӑллӑ ӗҫ пуҫарса ярӑр, — терӗ те вӑл, мӗн тумаллине тӗплӗн, васкамасӑр каласа пачӗ.

А шо касаемо того, як скорийше собрать семфонд, то я хочу вам присовитувать так: уначали проведить собрания, расскажить хлиборобам, шо воно и як, а вже тоди о так развернете массовую работу, — говорил он подробно и не спеша.

22-мӗш сыпӑк // .

Бальзамлӑ тусем ҫинчи ҫамрӑк пӑлан пекех васкавар пулсам».

Будь быстр, как молодой олень в горах бальзамических».

VI сыпӑк // .

Кӗлечӗ халь хамӑрӑн, хуҫа пек пулсам.

Наш теперя амбар, ты по-хозяйски.

7-мӗш сыпӑк // .

Васкасам, юратӑвӑм ман, Ту качаки пек пулсам, Е бальзамлӑ тусем ҫинчи Ҫамрӑк пӑланла чупсам.

Беги, возлюбленный мой, Будь подобен серне Или молодому оленю На горах бальзамических.

IV сыпӑк // .

Ту качаки пек ҫӑмӑл пулсам, Сӑрт хушӑкӗнчи ҫамрӑк пӑлан евӗр вӗҫсем…

Возвращайся скорее, мой милый, Будь легок, как серна, Как молодой олень среди горных ущелий…

IV сыпӑк // .

Ну, сывӑ пулсам, чунӑмҫӑм.

Ну, до свидания, милый.

XI сыпӑк // .

— Уҫҫӑнрах пулсам-ха манпа, Олеся.

— Будь же со мной откровенна, Олеся.

VII сыпӑк // .

Ну, пулсам манпа уҫҫӑнрах, эпӗ сана никама та тытса парас ҫук: ҫакӑ вӗт йӑлтах — пӑлахая пени ҫеҫ, ҫынсене мӗнле те пулин минретес тени, ҫапла мар-и?

Ну, будь со мною откровенна, я тебя никому не выдам: ведь все это — одно притворство, чтобы только людей морочить?

V сыпӑк // .

2-3. Эй Турӑҫӑм! ҫӗр ҫинче Санӑн ҫулна пӗлччӗр тесе, Эсӗ ҫӑлнине пур халӑхсем те курччӑр тесе пирӗншӗн ырӑлӑхлӑ пулсам, пиллесем пире, Хӑвӑн сӑнупа ҫутатсам пире.

2. Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим, 3. дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.

Пс 66 // .

14. Юлашкинчен пӗтӗм йывӑҫ кӳкене каланӑ: эсӗ килӗшсем, пирӗн патша пулсам, тенӗ.

14. Наконец сказали все дерева терновнику: иди ты, царствуй над нами.

Тӳре 9 // .

12. Йывӑҫсем иҫӗм йывӑҫне каланӑ: эсӗ килӗшсем, пирӗн патша пулсам, тенӗ.

12. И сказали дерева виноградной лозе: иди ты, царствуй над нами.

Тӳре 9 // .

10. Йывӑҫсем смоква йывӑҫҫине каланӑ: эсӗ килӗшсем, пирӗн патша пулсам, тенӗ.

10. И сказали дерева смоковнице: иди ты, царствуй над нами.

Тӳре 9 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех