Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулам (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карточка ҫинче: «Пулас пулсан, лайӑхраххи пулам».

На фото было написано: «Если быть — так быть лучшим».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Персе ҫитнӗ ав кунта, Эп шухӑшлатӑп: чи маттурри хам пулам-ха, тӗлӗнтерем Полина Аркадьевнӑна, тетӗп.

Явилась, а я-то думал, что я один буду умница: удивлю-ка, думаю, Полину Аркадьевну.

23 сыпӑк // .

«Питӗ лайӑх-ха, хама кам тесе шутлаҫҫӗ — ҫавӑ пулам, — тесе ҫырчӗ вӑл пӗр колхозран янӑ пирвайхи ҫырӑвӗнче, вӑл унта иккӗмӗш эрне те хӑй ӗҫӗнчи ыйтусене вырӑнти влаҫсемпе «сӳтсе явса та ҫыхӑнтарса» ларать, — пӗтсе ҫухалччӑр юмахсем — чӑнах та унӑн юмахсем ҫеҫ пулнӑ вӗт!

«Отлично, я буду тем, за кого меня принимают, — писал он в первом письме из какого-то колхоза, в котором сидел уже вторую неделю, «согласовывая и увязывая» вопросы своей работы с местными властями, — к чёрту иллюзии — ведь, право же, это были иллюзии!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Ан тив, эп суккӑр пулам та, ҫапах сиртен инҫерех куратӑп.

Я даром что слепой, а подальше вас вижу.

6 сыпӑк // .

Урӑх ан илтнӗ пулам!

Чтоб я не слышала больше!

1 сыпӑк // .

Ӑҫтан хытӑ пулам-ха эпӗ: эсӗ килнӗ вӗт-ха ман пата мунча кӗме, эпӗ сана пӗр сӑмах калаппи: пыр, ҫӑвӑн кӗрсе.

Какой же я жадный: ты пришел ко мне в баню, я тебе ни слова не говорю: иди мойся.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Том ҫав инкекрен хӑтӑлмашкӑн тӗрлӗрен майсем шухӑшласа кӑларма тытӑнчӗ, юлашкинчен вӑл: «Ыратнине лӑплантаракан эмеле» питех юратса пӑрахнӑ пек пулам», — тесе шут тытрӗ.

Он придумал несколько планов избавления и наконец притворился, будто ему очень нравится болеутолитель.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // .

25. Эй тӳрӗ Аттемӗм! тӗнче Сана пӗлмерӗ; Эпӗ пӗлтӗм Сана, вӗсем те Мана Эсӗ янине пӗлчӗҫ; 26. Эсӗ Мана юратни вӗсенче те пултӑр тесе, Эпӗ вӗсен ӑшӗнче пулам тесе, Эпӗ вӗсене Санӑн ятна пӗлтертӗм, тата та пӗлтерсе тӑрӑп, тенӗ.

25. Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня; 26. И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.

Ин 17 // .

4. Эсир Манра пулӑр, Эпӗ сирӗнте пулам.

4. Пребудьте во Мне, и Я в вас.

Ин 15 // .

29. «Эсир Манӑн халӑхӑм пулӑр, Эпӗ сирӗн Туррӑр пулам, эсир Манӑн ывӑлӑмсем пулӑр, Эпӗ сирӗн Аҫӑр пулам» темерӗм-и?

29. чтобы вы были Мне народом и Я вам Богом, чтобы вы были Мне сынами, и Я вам Отцом?

3 Езд 1 // .

10-11. Малашне Израиль килӗ Манран ан пӑрӑнтӑр тесе, хӑйсене тӗрлӗ усал ӗҫсемпе ан ирсӗрлетчӗр, вӗсем Манӑн халӑхӑм пулччӑр тесе, вӗсен Турри Эпӗ пулам тесе, халӗ вӗсем хӑйсен йӗркесӗрлӗхӗшӗн айӑпланӗҫ: ыйтаканӗн айӑпӗ мӗнле, пророка та ҫав айӑпах тивӗ, тесе калать Ҫӳлхуҫа Турӑ те.

10. И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка, 11. чтобы впредь дом Израилев не уклонялся от Меня и чтобы более не оскверняли себя всякими беззакониями своими, но чтобы были Моим народом, и Я был их Богом, говорит Господь Бог.

Иез 14 // .

23. Ҫакна эпӗ пӗтӗмпех ӑслӑлӑхпа сӑнаса пӑхнӑ; «ӑслӑ пулам» тенӗ; анчах ӑслӑлӑхӗ манран аякра.

23. Все это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.

Еккл 7 // .

7. Эй Ҫӳлхуҫа, часрах илтсемччӗ мана: чунӑм халран каять; Хӑвӑн сӑнна манран ан пытарсам: эпӗ ҫӗре кӗрекенсем евӗрлӗ ан пулам.

7. Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.

Пс 142 // .

3. Эй Ҫӳлхуҫа, чӗлхе-ҫӑварӑма сыхӑ тӑрат, чӗлхе-ҫӑварӑм алӑкне картала; 4. чӗреме чее сӑмах енне ан сулӑнтар: ҫылӑхлӑ ӗҫӗмсене тӳрре кӑларасшӑн усал ӗҫ тӑвакансемпе пӗрле ан пулам, вӗсен пылак ҫимӗҫне те ан тутанам.

3. Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих; 4. не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.

Пс 140 // .

116. Хӑвӑн сӑмахупа тӗреклӗлентер мана, чӗрӗ пулам; ӗмӗтӗме ҫитермесӗр намӑса ан хӑварсам мана; 117. хунтӑла мана — вара ҫӑлӑнӑп; Санӑн йӗркӳсем тӗлӗшӗнчен тимлӗрен тимлӗ пулӑп.

116. Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей; 117. поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.

Пс 118 // .

17. Хӑвӑн чуруна ырӑлӑх кӑтартсамччӗ — чӗрӗ пулам, Санӑн сӑмахна тытса пурӑнам.

17. Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.

Пс 118 // .

42. Эпӗ вара Иаковпа килӗшсе хывнӑ Хамӑн халала, Исаакпа килӗшсе хывнӑ Хамӑн халала асӑма илӗп, Авраампа килӗшсе хывнӑ Хамӑн халала та аса илӗп, ҫӗре те аса илӗп; 43. вӗсем хӑйсен ҫӗрне пӑрахса кайсассӑн, ҫӗр вӗсенчен пушанса юлса хӑйӗн шӑматне вырӑна кӳрӗ, вӗсем вара хӑйсен йӗркесӗр ӗҫӗсемшӗн, Манӑн саккунӑмсене вырӑна хуманшӑн, чунӗсем Эпӗ панӑ йӗркесенчен йӗрӗннӗшӗн асап тӳсӗҫ, 44. вӗсем хӑйсен тӑшманӗсен ҫӗрӗнче пурӑннӑ чухне ҫапах та Эпӗ вӗсене пӗтермеллех, хӑйсемпе хывнӑ Хамӑн халалӑма пӑсмаллах ҫилленмӗп, вӗсенчен йӗрӗнмӗп, мӗншӗн тесессӗн Эпӗ Ҫӳлхуҫа, вӗсенӗн Турри; 45. Хам вӗсенӗн тӗп ашшӗсемпе халал хывнине вӗсемшӗн асӑма илӗп: вӗсенӗн Турри пулам тесе Эпӗ вӗсене халӑхсен куҫӗ умӗнче Египет ҫӗрӗнчен илсе тухрӑм.

42. И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню; 43. тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими, 44. и тогда как они будут в земле врагов их, - Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их; 45. вспомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли Египетской пред глазами народов, чтоб быть их Богом.

Лев 26 // .

32. Манӑн сӑваплӑ ятӑма хисепрен ан кӑларӑр, Израиль ывӑлӗсем хушшинче Эпӗ сӑваплӑ пулам.

32. Не бесчестите святого имени Моего, чтоб Я был святим среди сынов Израилевых.

Лев 22 // .

3. Рахиль каланӑ: акӑ манӑн Валла тарҫӑм; эсӗ ун патне кӗр; вӑл манӑн аркӑм ҫине ҫуратса патӑр, ун урлӑ эпӗ те ачаллӑ пулам, тенӗ.

3. Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.

Пулт 30 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех