Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑн (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн ҫинчен каласа патӑн вара эсӗ вӗсене?

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ман пата ҫӑраҫҫипе квитанци ярса патӑн, ҫапла-и?

А мне прислал ключ и квитанцию?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хула историйӗпе унӑн паянхи пурнӑҫӗ ҫинчен питӗ интереслӗ каласа патӑн.

Интересно рассказала об истории города и его сегодняшнем облике.

Юратнӑ хула // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 18,20,22 с.

Мӗншӗн ҫавӑн пек инкек патӑн?

За что это такое несчастие?

II // .

Акӑ Шарик ҫинчен пурне те тӗрӗс каласа патӑн.

Вон как про Шарика все верно рассказал.

Йӗр тӑрӑх // .

— Сергей халь шӑп ҫав шая ҫитнӗ, ӑна тата патӑн иккен — вӑл морфинист пулса тӑни пирки ним иккӗленме те кирлӗ мар.

— Сергей уже на той грани, после которой продолжение инъекций сделает его морфинистом.

5 // .

— Каллех акӑ ху ухмаххуна кӑтартса патӑн!

— Опять же оказалась ты глупая!

XXVI // .

Мӗншӗн ӑна уйрӑм антарса патӑн?

Почему это ей отдельно влила?

XIV // .

Ытларах патӑн — каллех санӑн вӗчӗрхеннипе чун тӑвӑлать.

А много дал — тоже у тебя горит:

XXXIX // .

— Ху кайса патӑн-и эсӗ?

— Ты-то сдал?

XIX // .

Утӑ патӑн-и эсӗ?

А сена ты отпустил?

XXI // .

— Миҫе пӑт илме сӑмах патӑн вара? — ыйтрӗ Савишна.

— А много ли пудов ты порешил взять? — спросила Савишна.

XXIX сыпӑк // .

Лешӗ Мартьяновскинчи бригадир ҫинчен эсӗ каласа патӑн-ҫке-ха.

О том марьяновском бригадире, о котором ты мне рассказывал.

XXVIII сыпӑк // .

Станцие хамӑр валли тӑвасшӑнччӗ, ӑна та пӗтӗм станицӑсене патӑн, Саввӑна кӳрентертӗн…

Станцию хотели себе построить, так ты ее всем станицам передал, Савву обидел…

XXVII сыпӑк // .

Эсӗ пирӗн ҫынсене пулӑшрӑн, планне тума пулӑшрӑн, вӑрман тупса патӑн

То ты подсоблял нашим людям, план помог составить, лесу добился…

XXVII сыпӑк // .

— Ман ҫинчен мӗн каласа патӑн-ха эсӗ кунта?

— Ну, а что ж такое ты тут рассказывал обо мне?

XXIII сыпӑк // .

— Сережа, ку ҫӗре эсӗ мана хӑвах патӑн-ҫке, — темле тӳрре тухас пек каларӗ Ҫемен, — халӗ тата хӑвах ӳкӗнетӗн.

— Сережа, ты же сам дал мне этот огород, — как бы оправдываясь, сказал Семен, — а теперь и недоволен.

IX сыпӑк // .

— Рубцов-Емницкие пирӗн йывӑҫа хапсӑннӑшӑн епле выговор патӑн, астӑватӑн-и?

Помнишь, как ты сам же выговор объявил Рубцову-Емницкому за то, что он посягнул на наш лес.

VII сыпӑк // .

— Кондратьева жалоба патӑн пулать? — кантӑк ҫине пӳрнипе тепӗр улттӑ ҫырса ыйтрӗ Сергей.

— Кондратьеву жаловался? — наконец спросил Сергей, выводя пальцем на оконном стекле еще одну цифру шесть.

VII сыпӑк // .

— Акӑ мӗн, Лев Ильич, эсӗ тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлеме сӑмах патӑн — тыт ҫав сӑмахна!

— Вот что, Лев Ильич: ты дал слово работать честно — сдержи!

II сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех