Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

параҫҫӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Камӑн кӗреҫе ҫук — лере параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Тепле кӑмака айне пӑхатӑп та — вӗсем вырта параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

26 сыпӑк // .

Радио тӑрӑх Сталин сӑмахне параҫҫӗ, анчах эпир юлашкине ҫеҫ итлеме ӗлкӗртӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

Мӗншӗн-ха вӑл мачар паллӑсем асра юларах параҫҫӗ?

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

Акӑ командирсем те вагонсем тӑрӑх ҫӳреме тухрӗҫ, лашасене тӗрӗслеҫҫӗ, васкатнӑ сасӑсемпе приказанисем параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

19 сыпӑк // .

Фронт ҫыннисем пӗр-пӗрне шавлӑн саламлаҫҫӗ, алӑ параҫҫӗ.

Фронтовики шумно здоровались друг с другом.

13 сыпӑк // .

Ун хыҫҫӑн Совет Информбюровӗн сводкине параҫҫӗ.

А потом передавали сводку Советского Информбюро.

13 сыпӑк // .

Ачасем хӑйсем мӗн тӳссе ирттернине, курни-илтнине ӑмӑртмалла каласа параҫҫӗ.

Ребята наперебой рассказывали свои переживания.

12 сыпӑк // .

Унта пӗр енне Асам тӑван Николайӑн сӑнне (Микула турӑ), тепӗр май вара Михаил аслӑ стратигпа аслӑ Василий ҫветтуй сӑнӗсене ӳкернӗ тесе ӑнлантарса параҫҫӗ тет ӑна тӗне кӗнисем.

Куҫарса пулӑш

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

Ҫапах та хӑй салху марччӗ, геологи институтӗнче ӑна икӗ пӳлӗм параҫҫӗ тесе те каларӗ.

Но она была довольно весела и, между прочим, сказала, что ей предлагают комнату при геологическом институте.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ухатана кайнӑ чух пӑхатӑп та ҫапла — нартӑсем тӑра параҫҫӗ.

Иду на охоту, смотрю — нарты стоят.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ача ҫуртӗнче вӗренекенсене шкултан тухса кайнӑ чухне «малтанхи хут каҫ выртмалли юлашки пулӑшу» параҫҫӗ.

Детдомовцы после окончания школы получали «выходное пособие».

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Вӑл ман урасене ҫыпҫӑннӑ пулас, халь ӗнтӗ хам урасем хама тытса параҫҫӗ.

Я, видно, измазала в ней ноги, и теперь следы выдавали меня.

14 сыпӑк // .

Параҫҫӗ адрес — ниепле тупма ҫук! — ятлаҫать шофер.

— Дадут адрес, не найдешь! — ворчал шофер.

3 сыпӑк // .

Николай Антоныч тем пек тертленнипе ӑна тинӗс училищи курсне пӗтерсе тухма та май параҫҫӗ иккен, унтан вара та, училищӗрен вӗренсе тухсан, ҫӗнӗ формӑлӑ тумтир ҫӗлетмелле пулнӑ чух, Николай Антоныч ӑна укҫан пулӑшать.

С большим трудом Николай Антоныч выхлопотал для него разрешение держать за курс морского училища, а потом помог деньгами, когда по окончании училища брату нужно было заказать себе новую форму.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Наробразра кӗпе-йӗмсене улӑштараҫҫӗ, киввисене ҫунтарса яраҫҫӗ, вӗсен вырӑнне ҫӗннисене параҫҫӗ.

В Наробразе меняли одежду — старую жгли, а взамен выдавали штаны и рубашку.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Приютра кӗпе-йӗм параҫҫӗ-ха, анчах килтен илсе кайни те кирек мӗн пулас-тӑк — чӑрмантарас ҫук.

Хоть в приюте и дают белье, а все-таки еще одну, на всякий случай!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

«Ача ҫуртӗнче сире ҫитереҫҫӗ, вӗрентеҫҫӗ, тумлантараҫҫӗ. Ҫӗнӗ атӑ, икӗ кӗпе, пальтопа ҫӗлӗк, чӑлха, кальсонсем параҫҫӗ».

В приюте нас будут кормить, учить, оденут. Дадут новые сапоги, две рубашки, пальто с шапкой, чулки и кальсоны.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫав батальона ҫырӑнакан ҫынна уйӑхне 60 тенкӗ шалу, офицер тумӗ, ҫул укҫи параҫҫӗ тесе ӗнентеретчӗҫ пулин те, никам та вӑхӑтлӑх правительствӑшӑн вилесшӗн марччӗ, вилӗм батальонне вара манӑн тӑван мар атте йышши вӑрӑ-хурахсем ҫеҫ ҫырӑнатчӗҫ.

Но хотя он и утверждал, что каждый записавшийся получит шестьдесят рублей в месяц плюс офицерское обмундирование, не считая подъемных, никому не хотелось умирать за Временное правительство, и в батальон смерти записывались главным образом такие жулики, как мой отчим.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Сыснисем харӑссӑн пӗтӗм кӑмӑлтан нӑриклетсе хирӗҫ сасӑ параҫҫӗ.

Свиньи отвечали ей дружелюбным хрюканьем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех