Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парать (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам ӑнланмалла мар ухмахла сигналсем парать?

Куҫарса пулӑш

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Чӗриклетсе ҫаврӑнакан кустӑрмана мӗн пур вӑйӗпе ҫавӑрса, сулахаялла та, сылтӑмалла та пӑрать вӑл карапа, ҫав хушӑрах, хыттӑн кӑшкӑра-кӑшкӑра, команда парать.

Куҫарса пулӑш

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Туратсемпе ҫулҫӑсене вӑй парать, тымарсене хӑватлантарать.

Веткам и листьям оно даем силу, усиляет корневую систему.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Ӑна тӳрех тытаҫҫӗ те, вӑл пирӗн ҫинчен каласа парать.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вырта парать ҫак калуш… йӑлтӑртатса.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Вӑл, куккаҫӑм, хыҫалти килкартинче кӑвакарчӑнсене апат парать.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл мана нӳхрепе анса пилӗк ҫӑмарта илсе тухма хушрӗ, мӗншӗн тесен унӑн икерчӗ пӗҫерме чуста хумалла иккен, икерчине, паллах, кукка турӑхпа ҫиме юратарах парать.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ хунара аттерен парса яратӑп, атте асаннене парать, асанне — сана.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Кукка мана мичмансен шкулне парать те хӑй Вяткӑна тухса каять…

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл, авӑ, пӗрине вутӑ ҫурса парать, теприне витре йӑтса тухать, виҫҫӗмӗшне ковер силлесе парать те — укҫа пулчӗ те унӑн…

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӗсем кӑмака ҫине хӑпарса выртаҫҫӗ те, амӑшӗ чылайччен тӗрлӗ халапсем каласа парать.

Они забрались спать на печку, и там мать долго рассказывала им разные истории и сказки.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Колька, пуҫне хӳме шӑтӑкӗнчен чикнӗ те, тӑра парать.

И видит он, что высунул из дыры голову Колька.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Парса ямӗ-ши тесе мар, «ярса парать пулсан», терӗ апла… —

— Нет, чтобы просто прислать, а вот: «если нальет»… —

3 // .

— Ярса парать пулсан тери?

— Если нальет?

3 // .

Анне: ярса парать пулсан, ыр сунса пар, терӗ…

Говорила мать, если нальет, отдай в благодарность…

3 // .

Ак, гайдамак килсен… парать сана!

Вот придет гайдамак… он тебе!

2 // .

Хай Коля пуҫне хӳме шӑтӑкӗнчен чикнӗ те, тӑра парать.

И видит он, что высунул из дыры голову Колька.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Вӑл сылтӑм аллипе, хӗвелпе пиҫсе саралнӑ пӳрнисене чармакласа, халӗ кӑна нӳхрепрен кӑларнӑ сивӗ сӗт чӳлмекне тытнӑ; чӳлмек ҫийӗ кӗмӗшке пек сывлӑмпа витӗннӗ; карчӑк мана сулахай аллипе пысӑк чӗлӗ ӑшӑ ҫӑкӑр парать.

Растопырив загорелые пальцы правой руки, держит она горшок с холодным, неснятым молоком, прямо из погреба; стенки горшка покрыты росинками, точно бисером, на ладони левой руки старушка подносит мне большой ломоть еще теплого хлеба.

Ял // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 28–31 с.

Мӗтри ҫав япаласене туса парать, ҫынсем те ӑна ҫавӑншӑн ырӑ тӑваҫҫӗ.

Сделает, и потом ему тоже отплатят добром.

I // .

Акӑ йывӑҫсем пӗр-пӗринпе пӑшӑлтатма пуҫлаҫҫӗ: шурӑ шупӑр тӑхӑннӑ хурӑн тепӗр шурӑ хурӑнпа инҫетрен калаҫса илет; ҫамрӑк ӑвӑс уҫланкӑ варрине симӗс ҫурта пек тухса тӑнӑ та хӑй пекех тӳрӗ ҫурта пек ҫамрӑк ӑвӑса турачӗпе сулса хӑй патне пыма йыхӑрать; пӗр ҫӗмӗрт йывӑҫӗ тепӗр ҫӗмӗрт йывӑҫне сарӑлнӑ папкаллӑ туратне тӑсса парать.

И вот начинают шептаться между собой деревья: берёза с другой берёзой белой издали перекликаются; осинка молодая вышла на поляну, как зелёная свечка, и зовёт к себе такую же зелёную свечку- осинку, помахивая веточкой; черёмуха черёмухе подает ветку с раскрытыми почками.

Йывӑҫсем калаҫни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 87–88 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех