Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

параймастӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хам та каласа параймастӑп, тӗлӗксем-и вӗсем е урӑххи: вупӑр пуснӑ пек тата куҫ умӗнчен ҫав путсӗр старик сирӗлмест.

Я и сам не умею сказать, сны ли это или что другое: точно домовой тебя душит и всё мерещится проклятой старик.

Иккӗмӗш пай // .

Ҫавӑнпа та Пироговран шпорсем тума илесшӗн пулманнипе икӗ эрнесӗр туса параймастӑп тесе пӗлтерчӗ.

Желая сам отклонить его от заказывания, он объявил, что раньше двух недель не может сделать.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Мӗн каланине эпӗ сана каласа параймастӑп.

Что доподлинно, этого я не скажу тебе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Халлӗхе ытларах параймастӑп.

Пока больше не могу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Ниепле каласа параймастӑп

Никак ему не втолкую…

XVII // .

Хампа чиксе ҫӳреместӗп, пӳрнерен те ӗмсе кӑларса параймастӑп.

С собой не ношу и из пальца вам я ее не высосу.

V // .

— Пире никам та ирӗксӗрлеме пултарайманнине эсир, Иван Фомич, хӑвӑрах ӑнланатӑр, эпӗ вара кунашкал ӗҫе хам пӗччен татса параймастӑп — ҫынсем ӑҫталла, эпӗ те унталла!

— Вы сами понимаете, Иван Фомич, что неволить нас никто не может, а я одна такое дело не решаю — куда люди, туда и я!

10 // .

Эпӗ Петро кумшӑн явап параймастӑп.

Я за кума Петра не ответчик.

LVI // .

— Комендант ҫук, унсӑр складран пӗр мӑшӑр ҫӑматӑ та параймастӑп.

— Коменданта нет, а без него я не могу вам выдать со склада ни пары валенок.

XI // .

Ыранах тухса каймалла, Калугинӗ ун пек статья ман ҫук тесе ларать, сана пӗр пус та параймастӑп, тет.

Завтра надо выезжать, а Калугин говорит, что у него нету такой статьи и он не может мне выдать ни копейки.

II сыпӑк // .

Ӑна эпӗ сире каласа та параймастӑп…»

Этого я вам сказать не могу…»

VIII сыпӑк // .

— Ним те параймастӑп сана, пыл та, ыттине те унта…

— А за то, что не смогу тебе выписать из кладовой ни меду, ни там чего другого…

IV сыпӑк // .

Эпӗ сана мӗнешкел юратнине каласа та параймастӑп.

Я не знаю, как я люблю тебя.

XXXIV // .

Ӗнтӗ кун-ҫулӑма мухтавлӑн параймастӑп пулсан, чӑнлӑхшӑн парас эппин…

Если я не могу отдать свою жизнь со славой, то могу пожертвовать ею честно…

VII. Паттӑрлӑх // .

— Эпӗ хам пӗччен каласа параймастӑп сана ун ҫинчен, ҫакна тума мана сана маларах курӑннӑ аппан пулӑшӑвӗ кирлӗ.

— Я одна не могу рассказать тебе этого, для этого мне нужна помощь моей старшей сестры, — той, которая давно являлась тебе.

8 // .

Ачасем мӗнле кайнине аса илсен, халӗ те ман ӑшӑм вӑркать, ун ҫинчен пӗтӗмпех каласа та параймастӑп.

До сих пор я волнуюсь, вспоминая, как уезжали дети, — между прочим, ещё потому, что не в силах рассказать об этом со всей полнотой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Пур, терӗм эпӗ, анчах вӗсене Александр Иванович хушмасӑр параймастӑп терӗм, Саньӑна эп чи малтанхи хут: ячӗпе пӗрле ашшӗ ятне те каларӑм.

Я сказала, что есть, но без разрешения Александра Ивановича — первый раз в жизни я назвала Саню по имени-отчеству — я, к сожалению, не могу ими распоряжаться.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Вӑл Марья Васильевна ҫине мӗнле пӑхнине каласа параймастӑп эпӗ.

Я не могу объяснить, с каким выражением он смотрел на Марью Васильевну.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

«Ӗҫлӗ ҫыхӑнусем йӗркелесси пирки шухӑшласа пӑхатӑпах. Ҫак самантрах татӑклӑ хурав параймастӑп-ха», — терӗ.

Говорит: "Подумаю о создании дружеских отношений. В данный момент не могу дать ответ".

Шупашкарпа Аньхой ҫывӑхланаҫҫӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

5. Тата каланӑ вӗсене: калӑпӑр, сирӗн хушшӑрта камӑн та пулсан тусӗ пултӑр; вӑл тусӗ патне ҫур ҫӗр тӗлӗнче пырса: «тусӑм! мана кивҫен виҫӗ ҫӑкӑр парса яр-ха: 6. ман патӑма ҫула май тусӑм кӗчӗ те, манӑн ӑна ҫитерме нимӗн те ҫук» тетӗр; 7. лешӗ шалтан ӑна ҫапла хуравлатӑр: «ан чӑрмантар мана, алӑксене те питӗрнӗ, ачамсем те хампа пӗрле вырӑн ҫинче; тӑраймастӑп, сана нимӗн те параймастӑп» тетӗр.

5. И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придет к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба, 6. ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему; 7. а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе.

Лк 11 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех