Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памаҫҫӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тыткӑна лекнисем ни кӑшкӑрмаҫҫӗ, ни шаккамаҫҫӗ, ни Фигура кӑшкӑркаланине те, ыйтнине те илтмеҫҫӗ тейӗн, пӗр сасӑ та памаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Тӑхта, унта сана ахаль памаҫҫӗ!

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӗсем хӑйсен прависене чӗптӗм те ыттисене памаҫҫӗ, ҫавӑнпа та вӗсем ҫынсен прависене те хисеплеҫҫӗ; вӗсем хӑйсемшӗн тумаллине тума хушаҫҫӗ, ҫавӑнпа хӑйсен ӗҫӗсене те аван туса тӑраҫҫӗ.

Они не уступают йоты от прав своих, и потому они уважают права других; они требуют исполнения обязанностей в отношении к ним, и потому они сами исполняют своиобязанности.

X // .

«Сирӗн умӑрта вараланса пӗтнӗ ҫӗтӗк тумтир тӑхӑннӑ чухӑн художник тӑрать, вӑл ҫӑлтӑрсемпе хӗрессем, тӗрлӗрен советниксем хушшинче ҫухалса кайнӑ: художник вӗсем хушшинче тӗрткелешсе ҫӳрет, вӑл чаплӑ ҫынсен таврашӗнче курӑнмасть те, хӑй пике патне туртӑнать, вӗсем ӑна пике патне ҫывхарма памаҫҫӗ, вӗсем, ҫак хӗрессемпе ҫӑлтӑрсем, пике ҫине пӗр хавхаланусӑр, сиввӗн, хӑйсен ылтӑн табакеркисем ҫине пӑхнӑ пек пӑхаҫҫӗ…»

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Тата мӗн-пур Европӑри политикӑлла ӗҫсем ун пек тума памаҫҫӗ: Австри императорӗ, пирӗн патша…

Да притом и дела политические всей Европы: австрийский император, наш государь…

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ҫапах та шлепкене илтӗм, шинеле те хамах тӑхӑнса тухрӑм, мӗншӗн тесен ку господинсем нихҫан та илсе памаҫҫӗ.

Однако ж я взял шляпу и надел сам на себя шинель, потому что эти господа никогда не подадут, и вышел.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Российӑри гестапора ӗҫлекенсене ҫывӑрнӑ чух та хӑйсем асаплантарнӑ ҫынсен куҫӗсем канӑҫ памаҫҫӗ, тесе калаҫатчӗҫ.

Рассказывали, будто в России работников гестапо во сне и наяву преследуют глаза тех, кого они замучили.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Вӗсем Мускав патӗнче пӗр нимӗҫе те окопран пуҫне кӑларса пӑхма памаҫҫӗ.

Ни одному немцу под Москвой не дает голову из окопов высунуть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Сире кирек мӗнле те памаҫҫӗ, — ыррӑн та, асаплантарсан та.

 — Для вас не дадут ни в какую — ни добром, ни под пытками.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Турам-турам туса вакла — пӗр тӗпренчӗк те памаҫҫӗ.

На куски изрежь — ни крошки не дадут.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Кайрӗ те, ачасем, ав, ухмахах тухрӗҫ, мана пӗр утӑм тума памаҫҫӗ: «Атте ӑҫта кайнӑ та хӑҫан таврӑнать?»

Ушел, а детишки, как, скажи, они перебесились, — ходу мне не дают: «Куда батянька ушел да когда он прийдет?»

VIII // .

 — Акӑ мӗн, уткаласа ҫӳрер пӑртак, кӑштах ӑсатса яр мана, атту кунта пур ҫӗрте те халӑх сулланса ҫӳрет, этем йӗркеллӗн калаҫма памаҫҫӗ пире.

— Вот что, пойдем-ка пройдемся, проводишь меня трошки, а то тут народ слоняется, не дадут нам потолковать.

VII // .

Калмӑксем хытӑ иртӗхеҫҫӗ унта, кӳлӗсенчен тӑвар памаҫҫӗ, вӑкӑрсене туртса илсе юлаҫҫӗ, тет.

Калмыки там шкодят, соли на озерах не дают, быков грабежом забирают.

V // .

Эппин хӑвӑрах пӗлмелле, ун пек ӗҫсене пӗр кун хушшинче татса памаҫҫӗ.

И вы сами должны понимать, что в один день такие дела не решаются.

VIII сыпӑк // .

— Мӗн пуласси, памаҫҫӗ авӑ.

— «В чем дело», не дают.

VII сыпӑк // .

Ҫав сасӑсем Сергее кӑнтӑрла та канӑҫ памаҫҫӗ, ҫӗрле те ыйхӑран вӑратаҫҫӗ.

Эти крики преследовали Сергея днем, будоражили по ночам сон.

16 // .

Памаҫҫӗ, — татса каларӗ Григорий.

— Не дадут, — решительно сказал Григорий.

XI // .

— Халӗ ӗнтӗ ҫӗрлеччен те хӗрлисене леш енне каҫса кайма памаҫҫӗ.

— Теперь они до ночи не дадут им переправляться.

XI // .

Ҫӑвар уҫса сӑмах калама памаҫҫӗ!

Слова не дадут сказать!

VIII // .

Памаҫҫӗ кунта калаҫма, вӑрмана кайӑпӑр, — сӗнчӗ Степан.

— Не дадут нам поговорить тут, пойдем в лес, — предложил Степан.

I // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех