Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памастӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Памастӑп, тетӗп, Мускава хур тума!

Не дам, думаю, ему к нашей Москве пробиться.

10 сыпӑк // .

— Нимӗн те памастӑп, — терӗ вӑл.

— Ничего не дам! — грубо сказал он.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Анчах тӑван ҫинчен асӑнасса эпӗ никама та памастӑп, — терӗ вӑл харӑлтатса, унӑн хулӑн туталлӑ йӑпӑшка пичӗ салхуланчӗ.

Но память о брате я никому не отдам, – сказал он хрипло, и у него стало угрюмое, одутловатое лицо с толстыми губами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Профессор вӑрансанах, пурте илтӗнмелле, Саньӑна диплом илмесӗр качча тухма ирӗк памастӑп, тесе пӗлтерчӗ.

Профессор, проснувшись, объявил во всеуслышание, что до защиты диплома он запрещает Сане выходить замуж.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Апла пулсан, пуриншӗн те ӗҫлеме ирӗк памастӑп эп ӑна!» — тесе ҫуйӑхать вӑл.

И кричал, что не позволит мне работать на всех.

8 сыпӑк // .

Санӑн ирӗк те, сударь, анчах эп укҫана памастӑп, — тесе хучӗ.

Воля твоя, сударь, а денег я не выдам.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // .

Ку вара пӗтӗмпех йӗркене хирӗҫле пулать; эпӗ ирӗк памастӑп

Это совершенно против правил; я не позволю…

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Ку мана кӑштах йывӑра та илтерет те-ха, доктор, —терӗм эпӗ малалла самант хушши нимӗн чӗнмен хыҫҫӑн, — эпӗ хамӑн вӑрттӑн шухӑша нихҫан та хам уҫса памастӑп, вӗсене ҫынсем хӑйсем тавҫӑрса илнине калама ҫук юрататӑп, мӗншӗн тесен кирлӗ чухне вара эпӗ вӗсен умӗнче яланах тунма пултаратӑп.

Это меня, впрочем, огорчает, доктор, — продолжал я после минуты молчания, — я никогда сам не открываю моих тайн, а ужасно люблю, чтоб их отгадывали, потому что таким образом я всегда могу при случае от них отпереться.

Майӑн 13-мӗшӗ // .

Рапорт ҫырӑр, аттестатсӑр приказ памастӑп.

Пишите рапорт, без аттестата приказом не проведу.

8 сыпӑк // .

Унтан вӑл пачах та ответ памастӑп, терӗ.

Затем он отказался вообще отвечать.

VIII сыпӑк // .

Ан та ыйт: каланӑ сана — памастӑп, тесе, памастӑп та.

И не проси, сказано – не дам, и не дам!

16 сыпӑк // .

Памастӑп та памастӑп, — ан та ыйт ӑна, ватсупнӑ шуйттан!

Не дам и не дам, и не проси, черт ты старый!

16 сыпӑк // .

Анчах та хӑраса кайнӑ карчӑкӑн илемсӗр чӑрӑлти сасси ӑна пӳлчӗ: — Памастӑп!

Но старушечий голос, резкий и неприятный, с испугом перебил: – Не дам!

16 сыпӑк // .

— Сана никама та кӳрентерме памастӑп.

Куҫарса пулӑш

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Чылаях кайсан, ҫаврӑнчӗ те хыттӑн ҫапла каласа хучӗ: — Вӑт, сан валли-тӗк, памастӑп шӑтӑк чавса.

Изрядно отшагал уже, обернулся и сказал громко: — Вот тебе-то я ее не буду копать!

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Хамӑн вырӑна, шая пӗлетӗп — ӳстерсе каланине йышӑнмастӑп, кӳрентерме те памастӑп.

Свое место, свой уровень знаю - не принимаю, когда возвышают, и обидеть не дам.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Пире илтчӗр, нушана ӑнланччӑр тесех калатӑп, пире яланах чулпа ан перӗр! Ӗҫтешӗмсене кӳрентерме ирӗк памастӑп.

Говорю это потому, чтобы нас услышали, не кидайте постоянно в нас камнями! Не позволю обижать коллег.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Чӑнах та, пысӑк ҫӗр шапи пӗр кӑмпана ыталаса тытнӑ та ман ҫине чакӑр куҫӗпе пӑхса «кӑмпана памастӑп» тенӗ пек ларать.

Куҫарса пулӑш

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

27. Канӑҫлӑх парса хӑваратӑп сире, Хамӑн канӑҫлӑхӑма сире паратӑп, Эпӗ тӗнче панӑ пек памастӑп сире.

27. Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам.

Ин 14 // .

11. Мӗн вӗрентнине хӗрарӑм пӗр чӗнмесӗр итлесе тӑтӑр; 12. ӑна арҫынна вӗрентме, унпа хуҫаланма ирӗк памастӑп, вӑл чӗнмесӗр тӑтӑр.

11. Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью; 12. а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

1 Тим 2 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех