Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памастӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бинт та, марля та пур; анчах памастӑп, мӗншӗн тесен сан валли пуртенкке тума мар, аманнисем валли кирлӗ.

И бинт есть и марля есть, только я не дам: это для раненых, а не на твои портянки.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Памастӑп, — ҫилленсех каларӗ юлташӗ.

— Не дам! — уже сердито ответил товарищ.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Памастӑп, — тӗлӗннӗн, ҫав вӑхӑтрах лӑпкӑн хуравларӗ юлташӗ.

— Не дам, — удивленно и спокойно ответил товарищ.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Тӗттӗм ҫӗрте корзинка шыраса нумайччен тӑрӑшрӑм, таврӑнсан вара текех карчӑк чӗннине хирӗҫ сас памастӑп, тесе шут турӑм.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ эс ӳкӗннине, эсӗ айван иккенне куратӑп та, эпӗ сан пирки никама та каласа памастӑп.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

«Охо! Ҫитмӗл тенкӗ!» — хӑраса кайрӑм эпӗ, анчах та каялла чакмалли вӑхӑт иртсе кайнӑ пирки эпӗ кӑмӑла хытартӑм та: — Хуть те мӗн ту! Анчах эпӗ тӑхӑрвун тенкӗрен кая памастӑп, — терӗм.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Унтан ытла пӗр пус та памастӑп.

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ сана памастӑп ӑна, Колька.

Я лучше не дам тебе его, Колька.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Каласан, пӑта та памастӑп, Шмелькӑпа та выляттармастӑп.

А то не дам гвоздя и с Шмелькой играть не дам.

2 // .

Эпӗ сана памастӑп ӑна Коля.

Я лучше не дам тебе его, Колька.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

— Кӑмӑл тусамӑр… е ҫук, каласа памастӑп: эпӗ каласа пама ӑста мар, — кӗске те типӗ е вӑрӑм та суя тухать.

— Извольте… или нет: рассказывать я не стану; я не мастер рассказывать: выходит сухо и коротко или пространно и фальшиво.

Пирвайхи юрату // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Ҫук, ҫав ӗмкӗч ӗмекен ҫамрӑка чапа тухма памастӑп!» тенӗ вӑл: «ваттисене пылчӑк ӑшне чикме иртерех шутлатӑн!

«Нет, не дам же молокососу восторжествовать!» говорил он: «рано, брат, вздумал стариков сажать в грязь!

Иккӗмӗш пай // .

Эпӗ хамӑн картинӑсене хӑнасем йышӑнакан пӳлӗме ҫакма кайса памастӑп, вӗсене чиркӗве лартаҫҫӗ.

Не в гостиную понесу я мои картины, их поставят в церковь.

Иккӗмӗш пай // .

Эпӗ тупа тӑватӑп, никама та каласа памастӑп, терӗм, ӗнентерсех ыйтрӑм.

Я тебе побожусь, что никому не открою».

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ҫилленетӗн-и ҫук-и те, памастӑп.

Как хочешь, а не дам.

XVI // .

Памастӑп сана ҫава.

Не дам я тебе косы!

XVI // .

Кирек мӗнле пулсан та, восстанишӗн Платон Рябчиков пек пуҫа хурса памастӑп.

Во всяком случае, за восстание голову подкладать, как Платон Рябчиков, не буду!

VI // .

«Ан та йӑлӑн, сана качча памастӑп ӑна!

«Хоть не проси, не отдам тебя за него!

III // .

Эпӗ сана, кирек мӗн кала та, вилме памастӑп!

Я не хочу, не дам тебе умереть!

9 // .

 — Памастӑп, вӑрӑ-хурахсем, хӑть вӗлерӗр мана!

 — Не дам, варвары, лучше убейте меня!

5 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех