Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паека (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Магеллан адмирал ӳлӗм ишме апат-ҫимӗҫ ҫитмӗ тесе хӑранӑ, ҫавна пула вӑл ҫимӗҫне перекетлӗрех тыткаласа паека пӗчӗклеттернӗ, ҫакӑ вара матроссене ҫилентере пуҫланӑ.

Матросы были настроены мрачно: их озлобил приказ адмирала о сокращении продовольственных пайков — Магеллан боялся, что продовольствия в дальнейшем плавании не хватит.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Типӗ паека эпӗ кайран илсе пырса парӑп, — лӑпкӑн, ним пулман пек каларӗ вӑл.

— Сухой паек я вам после принесу, — равнодушно сказала она.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Зенькович икӗ ҫын валли илнӗ чухӑн паёка туртса кӑларчӗ те, вӗсем каҫхи апат ҫирӗҫ.

Зенькович вытащил скудный паек, полученный на двоих, и они поужинали.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта малтан чаплах марччӗ, мӗншӗн тесен апат фронтринчен начар ҫитереҫҫӗ, эпӗ вӗт лайӑхрах ҫиме юрататӑп тата фронтовой паёка питех те вӗренсе ҫитнӗ ҫын.

Тут сперва плоховато было, потому что кормят похуже, чем на фронте, а я покушать люблю и к фронтовому пайку слишком привык.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Чирлисемпе аманнисене ҫеҫ паека кӑшт ӳстерме юранӑ.

Только больным и раненым разрешалось выдавать немного сверх этой скудной нормы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех