Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

официантка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхине, театр хыҫҫӑн апат ҫиме ресторана кайсан, ун сӗтелӗ умне шӗшлӗ пек сӑмсаллӑ официантка пырса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

Эпӗ, Данил Макарович янрама чарӑнтӑр тесе, хамӑн сӗтел ҫинчине те, кӳршӗ сӗтел ҫинчи апат юлашкисене те ҫисе яма хатӗрччӗ, анчах официантка хӑтарчӗ: турилккесене пуҫтарса илсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫул юлташӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 3–18 с.

Официантка ман ҫумранах ҫапла калаҫса иртсе кайрӗ:

Куҫарса пулӑш

Вӗрентеҫҫӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 23–26 с.

Темиҫе минутран ман пата официантка пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Япшар тус якатать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 13–15 с.

Официантка кофепе пирожнӑйсем илсе пырса панӑ.

Официантка принесла кофе и пирожные.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Официантка кофе илме кайнӑ.

Официантка ушла за кофе.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Мӗн илсе килсе парас? — ыйтнӑ официантка.

Официантка спросила, что им угодно.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Официантка ӑна ятран чӗнет — апла-тӑк, вӑл кунти, Яворти ҫынах.

Официантка называет его по имени — значит, он местный, яворянин.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Астӑватӑр-и, — терӗ тахӑшӗ, — эпир ӑна хамӑр столовӑйне официантка пулса ӗҫлеме кӗмешкӗн килнӗ пулӗ тесе шутланӑччӗ?

— Помните, — сказал кто-то, — мы решили, что она пришла к нам в столовую подавальщицей наниматься?

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсен столовӑйӗнче эпӗ официантка пулса ӗҫлерӗм.

Я работала официанткой у них в столовой.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тахӑшӗ ҫак хӗр пирӗн столовӑйне официантка пулса ӗҫлемешкӗн кӗме килнӗ тесе шутланӑ та, эпир ӑна хамӑрпа пӗрле пыма ыйтрӑмӑр.

Кто-то решил, что она пришла наниматься подавальщицей в столовую, и ей предложили:

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Валерие кӑмӑллакан официантка Анюта пулман пулсан, летчиксем апатсӑрах тӑрса юлнӑ пулӗччӗҫ.

И если бы не официантка Анюта, втайне неравнодушная к Валерию, остались бы наши спорщики без обеда.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тин ӗҫе кӗнӗ ҫамрӑк официантка, сӗтел умӗнчен иртнӗ чух, текех Сергей ҫине пӑхкаларӗ, мӗнлескер-ши ку, хӗвелпе пиҫнӗ офицер, мӗншӗн ӑна ҫапла питӗ хавас кӗтсе илеҫҫӗ тесе тӗлӗнчӗ.

Молоденькая официантка, недавно поступившая на работу в столовую, обслуживая столы, то и дело посматривала на Сергея, не понимая, кто этот чернолицый офицер и почему ему оказана такая радушная встреча.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑй ҫав вӑхӑтрах уҫӑ чӳрече витӗр пӑха-пӑха илчӗ, — унта официантка Рая хирти чечексенчен букетсем туса, вӗсене пурӑпа тасатса ҫутатнӑ снаряд гильзисем ӑшне лартнӑ.

И в то же время поглядывал в открытое окно, за которым официантка Рая набирала из вороха полевых цветов букеты и расставляла их в начищенные мелом стаканы от снарядов.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех