Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

маттурсем (тĕпĕ: маттур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн хыҫҫӑн тин эпӗ хамӑн ватӑ кӗсрене йӗнерлерӗм, эпир вара ҫав маттурсем хӑйсен маскарад хатӗрӗсене пытарса лартнӑ вырӑн патнелле кайрӑмӑр.

Только после этого я оседлал свою старую кобылу, и мы отправились к месту, где эти молодцы спрятали принадлежности своего маскарада.

LXX сыпӑк // .

Вӗсем сеттльментсене пыра-пыра тапӑннисем, хӑраман ҫын ятне илтме тӑрӑшакан ҫамрӑк маттурсем ашкӑнни ҫеҫ пулнӑ.

Их набеги на сеттльменты были простым озорством юных молодцов, стремившихся заслужить звание храбрых.

LXVIII сыпӑк // .

Сайраланса юлнӑ батарея роти патне ҫывхарсанах вӑл: — Ну, маттурсем, нумайӑн юлтӑр-и эсир? — тесе ыйтнӑ.

Подъехав к сильно поредевшей батарейной роте, он спросил: — Ну, молодцы, много ли вас осталось?

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Говэн ӑна аллине тӑсса пачӗ те: — Эсир маттурсем! — терӗ.

Говэн протянул Радубу руку и сказал: — Вы молодцы.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // .

— Кӗтсех тӑр, Пелагея, выляса ҫитерчӗҫ маттурсем!

— Держись, Пелагея, доигрались голубчики!

IX // .

— Пӑхӑр-ха ҫак ӗҫе пикеннӗ маттурсем ҫине!

— Поглядите-ка на молодцов, принявшихся за это дело!

Улттӑмӗш сыпӑк // .

«Ну, ну, малалла мӗн пулӗ — курӑпӑр. Забастовка чарӑнчӗ пулин те, вут чӗрӗлсе кайрӗ, ӑна сӳнтересси пулас ҫук, а лешсем виҫҫӗшӗ — маттурсем, чӑн-чӑн пролетарисем», — тесе савӑнӑҫлӑн шухӑшласа, Политовскисем патӗнчен депо еннелле утрӗ матрос.

«Ну, ну, посмотрим, что дальше будет. Забастовка хотя и сорвалась, под страхом расстрела рабочие хотя и работают, но огонь загорелся, его уже не потушишь, а те трое — молодцы, это пролетарии», — с восхищением думал матрос, шагая от Политовских к депо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Кала ӑна, Яков, тӳррӗн, куҫран пӑхса: тӗрмесен подвалӗсенче ларнӑ чух е тупӑсем кӗрленӗ вӑхӑтра тата тӗнчипе паллӑ ҫапӑҫусен сӑрчӗсемпе хирӗсенче эсӗ ҫакӑн пек маттурсем питӗрсе хунӑ ещӗксене ухтарассишӗн тата вӗсен ӑпӑр-тапӑр пухакансене ют ҫын горжеткисене сутассишӗн ҫапӑҫатӑп, тесе шутланӑ-и?

Скажи ему, Яков, в глаза, прямо: думал ли ты во мраке тюремных подвалов или под грохот канонад, а также на холмах и равнинах мировой битвы, что ты сражаешься за то, чтобы такие молодцы лазили по запертым ящикам и продавали старьевщикам чужие горжетки?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сирӗн шутпа вӗсем, маттурсем, тӗрӗс-и?

По-вашему, они молодцы, не правда ли?

X // .

Маттурсем! — терӗ вӑл кӗскен кӑна.

И сказала коротко: — Молодцы!

VIII сыпӑк // .

Маттурсем!

— Молодцы!

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

— «Ярса илчӗҫ те маттурсем, часах акӑ пӗтӗм вӑрмана Усть-Невинскине куҫарса кайӗҫ», тейӗччӗ».

и сказал бы: «Вот молодцы! Скоро весь лес перебросят к Усть-Невинской».

XXVI сыпӑк // .

Манӑн та маттурсем тупӑнӗҫ, ан та шутлӑр.

У меня тоже найдутся хлопчики, можете не сомневаться.

XXIV сыпӑк // .

— Эй, маттурсем! — кӑшкӑрчӗ Грицько, хулӗ ҫине пӗчӗк лум хурса пырса.

— Эй, орлы! — подходя с ломиком на плече, крикнул Грицько.

XXIV сыпӑк // .

А халӗ ӗнтӗ, килӗрсене саланӑр, турӑ тӗрӗс усратӑр сире, маттурсем.

А теперича с Богом, молодцы, по домам!

10 // .

— Баклановецсем — маттурсем

— Баклановцы-молодцы!..

23 // .

— Маттур! — терӗ вӑл Брянцев ҫинчен шухӑшласа, унтан кӑштах шӑпланнӑ хыҫҫӑн: — Маттурсем! — тесе хушса хучӗ.

— Молодец! — сказал он, думая о Брянцеве; помедлив, добавил: Молодцы!

XIV // .

Маттурсем!

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

«Нимех те калаймӑн, пит лӑйӑх маттурсем

«Нечего сказать, хороши красавцы!»

XV // .

Пурте унта вӗсем ман ӑмӑрт кайӑксем… пултаракан ҫынсем, маттурсем.

Все они там, мои соколы… испытанные ребята, горячие головы.

XXX. Стрем айлӑмӗнче // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех