Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кансӗрлемесӗр (тĕпĕ: кансӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Праҫник сӗтелӗ хушшинче те калаҫу ирӗклӗн, апат ҫиессине кансӗрлемесӗр юхса пымалла.

За праздничным столом желательна легкая и остроумная беседа, но вестись она должна так, чтобы не мешать еде.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // .

Ларнӑ чухне ытти пассажирсене кансӗрлемесӗр ларма тӑрӑшаҫҫӗ.

Сидят так, чтобы не беспокоить других пассажиров.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // .

Ытти пассажирсене кансӗрлемесӗр тӑма е утма тӑрӑшмалла.

Стоять и проходить мимо надо так, чтобы не мешать другим пассажирам и не задевать их.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // .

Выставка залне шӑппӑн, ыттисене кансӗрлемесӗр кӗреҫҫӗ.

В выставочный зал входят тихо, не беспокоя других.

Выставкӑра, музейре, библиотекӑра // .

Ҫапах та эпӗ сана пӗр кансӗрлемесӗр вырнаҫма тӑрӑшӑп.

Но в общем попробую устроиться так, чтобы не висеть на тебе.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Юлашки ҫулсенче колхозра ӗҫсем лайӑхланчӗҫ: тӗреклӗ те аслӑ хуралтӑсем туса лартрӗҫ, тӗрлӗрен машина туянчӗҫ, выльӑх-чӗрлӗх те самай ӗрчетрӗҫ, пысӑк сад тата пахча турӗҫ, пысӑк тухӑҫлӑ тырпул туса илме вӗренчӗҫ, пуринчен ытла тата — ӗҫленӗ ҫӗрте харпӑр хӑй ӑсталӑхӗпе усӑ курса, пӗр-пӗрне кансӗрлемесӗр, пӗрле ӗҫлеме вӗренсе ҫитрӗҫ.

В последние годы дела в колхозе пошли на лад: поставили крепких и умных руководителей, купили разные машины, развели достаточно скота, сделали большой сад и огород, научились работать сообща, не стесняя друг друга, вкладывая в дело все свое мастерство.

X // .

Сывӑ мар ҫынна питех кансӗрлемесӗр сӑмаха хӑш енчен пуҫласа ямаллине тупаймасть.

Он не знал, как приступить к делу, чтобы не слишком встревожить больного.

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех