Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламарӑн (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ хӑвах каламарӑн-и ҫак паян, вӑл качча тӗлӗнмелле тухнӑ; ман шухӑшпа пуян старике качча тухасси — пӗрре те тӗлӗнтермӗш мар, пачах урӑхла, ырӑ шухӑшлӑ ӗҫ туни ҫех пулать.

Не сам ли ты сегодня говорил, что она странно вышла замуж, хотя, по мнению моему, выйти за богатого старика — дело ничуть не странное, а, напротив, благоразумное.

XV // .

Анчах мӗнле каламарӑн-ха эсӗ мана манӑн шӑллӑм пурри ҫинчен?

Но как же ты не сказал мне, что у меня есть брат?

V // .

Эсӗ киле ҫӗрле тӑватӑ сехетре ҫитрӗн, хӑвӑнтан мӗн чухлӗ ыйтсан та, нимӗн те каламарӑн.

Ты приехал в четыре часа ночи, и, сколько я ни спрашивала тебя, ты ничего не сказал мне.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Мӗншӗн кун ҫинчен ӗнерех каламарӑн? — ӳпкевлӗн ыйтрӗ Фомин.

Фомин недовольно спросил: — Почему же ты вчера об этом не сказал?

XIV // .

— Мӗншӗн Вёшкине каясси ҫинчен килсе каламарӑн? — Григорие ыталаса ыйтрӗ вӑл, шинель тӳмисене вӗҫертме тытӑннӑ май.

— Что же ты не сказал, что пойдешь в Вешки? — спросила она, обнимая Григория и расстегивая на нем шинель.

VIII // .

— Мӗн тата ӗнерех каламарӑн, хӳресӗр упӑте?

— Чего же ты вчера об этом не сказал, гусь щипаный?

VII // .

Нимӗн те каламарӑн-ха мана.

И не сказал ничего.

IV // .

— Эппин, ма вӗсене каламарӑн, пуҫиле? — кӳренсе ӳпкелерӗ Григорий.

— Чего же ты, лиходей, не сказал им? — с досадой упрекнул Григорий.

XXVIII // .

Вӑл кайма пуҫтарӑннӑ чух мӗншӗн мана нимӗн те каламарӑн?

И чего же ты мне не сказала, как она собиралась?

XVI // .

Мӗн-ха маларах каламарӑн?

Чего же ты раньше-то не сказала?

I // .

— Мӗншӗн Мишӑна каламарӑн эсӗ? —

— А что же ты Мише не сказал? —

21 // .

— Ӑнлантӑм, кирлӗ ӗҫ, — шухӑшласа каларӗ Рагулин — Анчах мӗншӗн эсӗ ку шухӑша хӑвӑр районта каламарӑн-ха?

— Да я-то понимаю, дело нужное, — рассудительно отвечал Рагулин, — А только почему ты в своем районе такую идею не высказывал?

XXIX сыпӑк // .

— Эсӗ мана нимӗн те каламарӑн пулать? — тесе ыйтрӗ Сергей, станица патне ҫитме пуҫласан.

— Ты мне ничего не скажешь? — спросил Сергей, когда они начали подходить к станице.

IX сыпӑк // .

— Эсӗ ним те каламарӑн-ҫке…

— Да ты и не говорил ничего…

IX сыпӑк // .

Мӗншӗн каламарӑн, ухмах?

Почему не сказала, дура?

22 // .

— Мӗншӗн эсӗ маларах каламарӑн-ха?

— Что ж ты молчала раньше?

20 // .

— Ун пек каламарӑн эсӗ! — калаҫӑва хутшӑнчӗ Коломейцева тантӑшӗ.

— Ты совсем по-другому сказал! — вмешалась в разговор подруга Коломейцевой.

IX // .

— Ҫук, ху каламарӑн та!

— Нет, ты же не сказала!

III // .

— Мӗншӗн эс вӑл шӑтӑк ҫинчен малтанах каламарӑн?

— А почему ты раньше про этот лаз молчал?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Анчах эс Раҫҫей пирки нимӗн те каламарӑн-ха.

— Но ты ничего не сказал о России.

VII. Комитет // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех