Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышши сăмах пирĕн базăра пур.
йышши (тĕпĕ: йышши) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн йышши мар ҫав вӑл», — тенӗ.

Не то, что наш брат».

VII // .

Унӑн кӑкӑрӗ ҫинчи хаклӑ йышши сенкер чулсем ҫинче ҫурта ҫуттисем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

VIII // .

Унӑн хаклӑ йышши чулсемпе капӑрлатнӑ митри тата ылтӑн укапа ҫӗленӗ чаплӑ тумтире хӗвелпе йӑлтӑртатать.

Куҫарса пулӑш

VIII // .

Монтанелли пуҫне тайрӗ, унтан ӑна хаклӑ йышши чулсемпе илемлетнӗ митра тӑхӑнтартакан священник: — Эсир чирлӗ мар-и, сирӗн преосвященство? — тесе ыйтрӗ.

Куҫарса пулӑш

VIII // .

Артур хаклӑ йышши «шерпет» тултарнӑ кӑкшӑма майӗпен тирпейлесе витрӗ те, пушӑ пичке ҫумне ларса, тӑварлӑ ашпа сухари ҫиме пуҫларӗ.

Артур поставил кувшин с драгоценным питьем в безопасном месте и, вскарабкавшись на пустую бочку, стал уничтожать свинину и сухари.

VII // .

Анчах унӑн тата хаклӑ йышши сехет пур.

Не беда: у него есть еще дорогие часы.

VII // .

Выставкӑна пынӑ ҫынсем ҫаплах тата тӗрлӗ йышши самолетсемпе, паллашма пултарнӑ.

Посетители выставки имели также возможность подробно ознакомиться с десятками самолетов всевозможных марок.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Унта нимӗн те улшӑнман: ҫав ҫынсемех, ҫав портретсемех, хаклӑ йышши, анчах пӗртте кӑмӑла кайман сӗтел-пукансем, стена ҫумӗпе лартса тухнӑ савӑт-сапасем, ҫавӑн пекех пуянлӑхпа тӑмсайла мухтанни, ҫавӑн пекех йӗри-тавра виле шӑтӑкӗнчи пек шӑплӑх.

Все в нем оставалось без перемен — люди, фамильные портреты, дорогая безвкусная обстановка, безобразные блюда, развешенные по стенам, мещанское чванство богатством и безжизненный отпечаток, лежавший на всем.

V // .

Конструкторсемпе инженер-расчетчиксем пӗрле ӗҫлесе, пӗр-пӗр йышши самолетӑн йывӑрӑшне ӳстермесӗр унӑн ҫирӗплӗхӗ мӗнле пулмаллине палӑртаҫҫӗ.

Совместная работа конструкторов и инженеров-расчетчиков заключается в поисках действительно необходимой для данного типа самолета прочности не в ущерб точно так же необходимой легкости.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Наукӑпа тӗпчев институтӗнче ҫӗнӗ самолетсемпе ҫӗнӗ йышши бомбӑсене тата ҫарпа авиаци тӗрлӗ хатӗрӗсене сӑнаса тӗрӗсленӗ.

В НИИ производились также государственные испытания новых самолетов, новых типов бомб и разного военно-авиационного снаряжения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Хӳри ҫара та ҫыпҫӑнка, мӑйрака йышши мӑкӑль-шакӑллӗ.

Хвост цепкий, голый и покрыт роговыми бородавками.

Сунара! // .

Эсир хӑвӑр ӗҫ тухӑҫлӑхне пӗрмаях ӳстерни, хальхи йышши технологисене тата оборудование, халӑх ыйтӑвӗсене тивӗҫтерессин ҫӗнӗ мелӗсене ӗҫе кӗртни питӗ пӗлтерӗшлӗ.

Важно, что вы постоянно повышаете эффективность своей работы, внедряете в практику современные технологии и оборудование, новые формы обслуживания населения.

Халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерекен тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑхӑн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/03/19/glava- ... aet-c-dnem

«Исток» ҫӗр ӗҫ фирминче пӗрчӗллӗ тата пӑрҫа йышши культурӑсен вӑрлӑхӗсене те хатӗрлесе ҫитернӗ.

В земледельческой фирме «Исток» были заготовлены семена зерновых и бобовых культур.

Ака уйӑхӗ ҫывхарать, акана хатӗрленме хушать // О. ПАВЛОВА. Авангард, 2021.03.19

Ачасем валли хальхи йышши вӑйӑ кӗтесӗсем, спорт лапамӗсем, ҫӗнӗ парксемпе скверсем пирки кам ӗмӗтленмест-ши?

Кто не мечтает о современных игровых уголках для детей, спортивных площадках, новых парках и скверах?

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Ткаченко хӑйӗн йывӑҫ чӗлӗмӗпе туртма пӑрахнӑ, йӳнӗ йышши пирус ҫине куҫнӑ.

Ткаченко перестал курить деревянную люльку с жестяной крышечкой и перешел на дешевые папиросы.

VIII сыпӑк // .

Калаҫасса ӑста калаҫать вӑл, сӑмах шыраса аптракан йышши мар, ку енӗ те унӑн хамӑр ҫын иккеннех пӗлтерет.

Отвечать требовалось бойко, за словом в карман не лезть, в чем также был признак человека самостоятельного и свойского.

V сыпӑк // .

Океансенче ишсе ҫӳренӗ, утравсемпе хаклӑ йышши чуллӑ бухтӑсем шыранӑ…

Плавали в океанах и острова искали, всякие там жемчужные бухты…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Эп ун йышши мар.

Не на такого напал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Попова циркра курнӑ эпӗ, унӑн пуҫӗнче шӑпах ҫакӑн йышши карттусчӗ.

Я Попова видел в цирке, у него точно такая же кепка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Атӑҫ е катка-пичке тӑвакан йышши алӑсти пулман-тӑр?

Рукомесло имел какое, навроде чеботарь али бондарь?

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех