Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнет (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, вӑл хашт та хашт сывлани илтӗнет, хуп-хура пуҫӗ курӑнать.

Вот уже слышно прерывистое дыхание, видна иссиня-черная макушка.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чӗрӗ-ӗ! — аран илтӗнет аялтан.

— Живо-ой! — слабо отзывается внизу.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗтмен ҫӗртен тусем хушшинче чан ҫапнӑ пек янӑрани илтӗнет.

Внезапно в горах поднимается звон.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ытла тӑруках шӑп пулмасть-ха — тахӑшӗ теприне сас парса илет, тахӑшӗ ӑна хирӗҫ тем калать, кӗтесре хуллен кулни, такам ӳсӗрни илтӗнет.

Тишина приходит не сразу — кто-то кого-то окликнул, кто-то отозвался, в углу раздался приглушенный смех, чей-то кашель.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Такамӑн алли Костика хыҫалтан ярса тытать, коридортан хӑраса ӳкнӗ Галя пӑшӑлтатни илтӗнет:

Чья-то рука хватает Костика сзади, из коридора доносится испуганный Галин шепот:

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сасартӑк — ҫӳлти спальнӑсенчен кӑшкӑрни илтӗнет.

Вдруг — крик в спальнях наверху:

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Акӑ, эп сана картинкӑсем кӑтартӑп, эсӗ кур вӗсене, — тенине илтетӗп хамӑн пӳлӗмрен (пирӗн унта лайӑх илтӗнет, ҫитменнине Гальӑпа ачасем килте ҫук та — шӑпах), — кур та — хӑш картинки саншӑн асра юлни ҫинчен каласа пар.

— Вот я покажу тебе картинки, посмотри их, — слышу я из своей комнаты (акустика у нас отличная, тем более что Гали с малышами нет дома и в моей комнате тихо), — и скажи мне, какая картинка тебе больше всего запомнилась.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасемпе ҫапӑҫнӑ! — илтӗнет Андрейпа Ганса сырӑнса илнӗ ачасем хушшинче.

С маленькими! — слышится в толпе обступивших Андрея и Ганса ребят.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн сасси таҫта, самаях ҫӳлте илтӗнет.

Его голос слышался где-то, еще довольно высоко.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Гы! Гы! Гы!» — тесе кӑшкӑрни илтӗнет.

«Гы! Гы! Гы!» — несутся возгласы наездников.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кашкӑр хӑйӗн урнӑ сӗлекипе чыхӑнса вилтӗр! — хаяррӑн илтӗнет пур енчен те.

— Пусть захлебнется волк в своей бешеной пене! — грозно неслось со всех сторон.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эскимос ялӗсенче вӗҫӗмсӗр макӑрни илтӗнет.

Похоронный плач стоял над эскимосскими селениями.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳлӗмре шӑп — сехет пӗр тикӗс шаккани тата юнашар пӳлӗмре Вияль хуллен утса ҫӳрени ҫеҫ илтӗнет.

В комнате было тихо — лишь мерно тикали часы да еще слышались в соседней комнате мягкие шаги Вияль.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗмсӗртетнӗ сасӑ вара таҫта инҫете, вӗҫӗ-хӗррисӗр те сенкер тинӗселле кайса тепӗр хут илтӗнет.

Эхом подхваченный грохот долго катился куда-то далеко, в бескрайные голубые просторы моря.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мачча ҫинче, малтанхи пекех, Очер каҫса кайсах вӗрни, ҫынсем ятлаҫни, хаяррӑн кӑшкӑрашни илтӗнет.

На чердаке хижины по-прежнему слышались неумолчный лай Очера, ругань, сердитые возгласы многих людей.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗсре кӗмсӗртетнӗ сасӑ илтӗнет.

Над морем стоял грохот.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта та пӑшӑрханса калаҫни илтӗнет.

Здесь тоже слышались слова тревоги.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурӑ балахонсен тискер ташшине пӑхса тӑракан эскимоссемпе чукчасем пӑшӑлтатни илтӗнет.

Слышались сдержанные голоса эскимосов и чукчей, наблюдавших дикую пляску белых балахонов.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пуринчен ытла мистер Кэмби сасси хытӑрах илтӗнет.

Громче всех выделялся голос самого мистера Кэмби.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑна юрӑ теме хӗн — негр сассинче чӗре ыратни, кӳренни тата чунтан курайманни илтӗнет!

Трудно было назвать это песней — столько боли, столько обиды и ненависти было в голосе негра!

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех