Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуламасӑрах (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ ҫырӑва уҫса вуламасӑрах тӑчӗ, старике тав туса, аллине ун хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ.

Не распечатывая письма, мать встала и с благодарностью положила старику на плечо руку.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Вӑл хут татӑкне лӳчӗркесе тӑкрӗ, ӑна вуламасӑрах пӑрахасшӑн пулчӗ те каярахпа ҫакна ыттисем курасса асне илчӗ, ҫырӑва кӗсйине чиксе хучӗ.

Судорожно скомкав бумагу, он хотел было бросить ее, не читая, но подумал, что это могут заметить, и сунул письмо в карман.

XXXV. Ҫапӑҫу // .

— Кам илсе килчӗ? — ыйтрӗ Бойчо ҫырӑвне уҫса вуламасӑрах.

— Кто принес? — спросил Бойчо, прежде чем развернуть листок.

XXXV. Ҫапӑҫу // .

Ӑна вӑл ҫӳп-ҫапсемпе пӗрле тула кӑларса тӑкрӗ, кайран, тепӗр икӗ кунтан, пӗр-пӗринпе килӗшсен, ҫӳп-ҫап шӑтӑкӗнчен ҫав ҫырӑва шыраса тупрӗҫ те вӗсем вуламасӑрах татӑк-татӑк ҫурса ҫилпе вӗҫтерсе ячӗҫ.

Она вымела его вместе с мусором за порог, а потом, когда через два дня девочки помирились, они отыскали письмо на помойке и, не читая, разорвали на сто кусков и пустили по ветру.

1-мӗш сыпӑк // .

Владимир вӗсене вуламасӑрах ҫуркаласа тӑкрӗ.

Владимир разорвал их, не читая.

VI сыпӑк // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех