Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аҫун (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн аҫун хура чечче шатри.

У твоего папы черная оспа.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Пирӗн наркомат — Куйбышева, аҫун — Горькине…

Мой наркомат эвакуируется в Куйбышев, папин — в Горький…

1941-мӗш ҫул // .

Аҫун тӑванӗсем патне кайма пуҫтарӑннӑччӗ вӗт-ха эсӗ? — ыйтрӗ вӑл.

Кажется, ты собирался к родственникам папы? — спросила она.

1941-мӗш ҫул // .

Ман упӑшка вӗсене Лондона илсе кайрӗ — сирӗн аҫун интересӗсем ҫапла тума хушаҫҫӗ; анчах эпӗ унта мӗн ҫырнине пӗр сӑмахне сиктерсе хӑвармасӑр каласа кӑтартрӑм.

Мой муж повёз их в Лондон — этого требовали интересы вашего отца; но я вам передала их содержание слово в слово.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Ирхине аҫун аттине ылмаштарса тӑхӑн, — ытахальтен тенӗ пек, каласа хучӗ вӑл.

— Сапоги-то отцовские утром переодень, — равнодушно предложила она.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Аҫун миҫе чун? — ыйтрӗ сасартӑк Аркадий.

— Сколько у твоего отца душ? — спросил вдруг Аркадий.

XX // .

Аҫун ҫакӑн пек заведенийӗ те чунхаваллӑ япала-и? — терӗ Базаров, ҫав вӑхӑтра хӑйсем иртсе пыракан хупах ҫине тӗллесе.

— А это заведение твоегоотца тоже нравственное явление? — промолвил Базаров, ткнув пальцем на кабак, мимо которого они в это мгновение проходили.

XIII // .

Аҫун укҫа хутаҫӗпе пулсан, аванрахчӗ…

— Лучше бы мошною батюшки.

XII // .

— Эпе аҫун пӗтӗм хуҫалӑхне куртӑм, — каллех пуҫларӗ Базаров.

— Видел я все заведения твоего отца, — начал опять Базаров.

IX // .

Ак ӑҫта вилсе выртмалла пулчӗ аҫун

Вот где припало упокоиться твоему папаше…

XXVII // .

Шӑпах сирӗн аҫун ӗни ҫухалнӑ ҫул.

Как раз том годе, когда у твоего отца корова пропала.

17 // .

Калӑпӑр ак, — куншӑн ан кӳренӗр те эсир! — сирӗн аҫун, ав, вунӑ пин теҫеттин…

А вот, к примеру, — вы не обижайтесь только! — у вашего папаши десять тыщев десятин…

XII // .

(Листницкий хӑйӗн питне ҫилтен хӳтӗлеме кӗрӗк ҫухавийӗпе хупларӗ) — эсӗ те хӑвӑн аслаҫупа аҫун ятне ан яр.

(Листницкий спрятал от ветра лицо в воротник), — чтоб и ты держал себя достойно своего деда и отца.

21 // .

Ӗненетӗр-и, ырӑ кӑмӑллӑ государь, унӑн, аҫун арбузӗсем», терӗ вӑл шӑппӑн, хулӑм йывӑҫа ҫавӑрса илесшӗн пулнӑ пек аллисене саркаласа: «туршӑн та акӑ мӗнлисемччӗ».

Верите ли, милостивый государь, что у него были арбузы, — произнес он с таинственным видом, расставляя руки, как будто бы хотел обхватить толстое дерево, — ей-богу, вот какие!

IV. Апат // .

Эс айӑплӑ мар, Катерина, сан чуну райра, турӑ патӗнче вӗҫсе ҫӳрӗ, анчах турра маннӑ аҫун чунӗ ӗмӗр вутра ҫунӗ, нихҫан та ҫӳнмӗ вӑл ҫулӑм: вӑйланнӑҫем вӑйлансах пырӗ; сывлӑм пӗрчи те ӳкмӗ ун ҫине, ҫил те сирсе яраймӗ ӑна…»

Ты невинна, Катерина, душа твоя будет летать в рае около бога; а душа богоотступного отца твоего будет гореть в огне вечном, и никогда не угаснет тот огонь: все сильнее и сильнее будет он разгораться: ни капли росы никто не уронит, ни ветер не пахнет…

VI // .

Малтан курсанах кӑмӑла каймарӗ мана сан аҫун сӑн-пичӗ.

Мне с первого раза не показалось лицо твоего отца.

V // .

Эпӗ пӗртте иккӗленместӗп, юлашкинчен аҫун ӗҫӗ майлашатех.

Я почти не сомневаюсь, что у отца в конце концов уладится.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ сан аҫун инкек пулнӑ тенине илтнӗччӗ? — ыйтрӗ вӑл.

— Я слышала, неприятности у твоего отца? — спросила она.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

«Мӗнле вӗри чӗреллӗ эсӗ, Катя; эсӗ манран начартарах, — тет Вера Павловна. — Ҫапах та аҫун мӗн те пулин пулни лайӑх ҫав; ку питӗ лайӑх вӑл».

«Какая ты горячая, Катя; ты хуже меня, — говорит Вера Павловна. — А хорошо, что у твоего отца все-таки что-нибудь есть; это очень хорошо».

XXII // .

Аҫун шалу пысӑк мар, хӑй те вӑл сана нумаях пулӑшас ҫук.

У отца жалованьишко маленькое, и сам-то он плохая тебе опора.

III // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех