Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апачӗн (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Угаровӑнни пекех пысӑк та пуян кӗтӳсем ҫинчен ӗмӗтленни те пурнӑҫа кӗме пултарайман, мӗншӗн тесен ун пек кӗтӳсем валли выльӑх апачӗн бази ҫителӗксӗр пулнӑ.

Мечта о таких же больших и богатых стадах, как у Угарова, также не могла осуществиться, так как кормовая база была явно недостаточна для таких стад.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // .

Выльӑх апачӗ туса илес тӗлӗшпе ӗҫлекен бригадӑпа пӗрле Авдотья кунӗ-кунӗпе выльӑх апачӗн пусӑ ҫаврӑнӑшӗ уйӗнче, кӗтӳ кӗтмелли вырӑнсенче, шурлӑхсемпе шыв илекен вырӑнсенче ҫӳресе ирттернӗ.

Целые дни Авдотья вместе с кормодобывающей бригадой проводила на полях кормового севооборота, на выпасах, болотах и поймах.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // .

Ҫынсем тата кӗтӳсем хӑнӑхса йӑлана кӗрсе ҫитнӗ лагерьти пурнӑҫпа пурӑннӑ, анчах Авдотьйӑн сахалланман: выльӑх апачӗн базине тума нумай вӑй хумалла, нумай вӑхӑт ирттермелле пулнӑ.

Люди и стада жили привычной, устоявшейся лагерной жизнью, но работы у Авдотьи не уменьшилось: много сил и времени уходило на создание кормовой базы.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // .

Выльӑх-чӗрлӗх апачӗн пусӑ ҫаврӑнӑшне ту, кӗтӳ ҫӳретмелли вырӑна лайӑхлат, шыв илекен вырӑнта улӑх ту, симӗс конвеер йӗркеле, выльӑх-чӗрлӗхе лагерьте усрамалла ту, анчах ҫыннисем сахал, — тенӗ.

Кормовой севооборот введи, пастбище улучши, пойму залуживай, зеленый конвейер организуй, лагерное содержание скота обеспечивай, а людей раз — два, и обчелся.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // .

— Пирӗн колхозра халӗ те выльӑх апачӗн хисепӗ выльӑхсен йышӗ ӳснинчен юлса пырать.

 — У нас в колхозе и сейчас кормовая база отстает от поголовья.

2. Хӑвӑртлӑх // .

План тӑрӑх темле ҫавӑркаласа шутласан та, тем-тем шухӑшласа пӑхсан та, выльӑх апачӗн ресурсӗ выльӑх йышӗ ӳсессинчен юлать.

Как ни верти, как ни прикидывай, согласно плану, а кормовая база отстает от поголовья.

2. Хӑвӑртлӑх // .

Выльӑхсен йышӗ выльӑх апачӗн ресурсӗсемпе пӗр пек ӳссе пыманни ӑна тахҫантанпах пӑшӑрхантарнӑ.

Давно уже тревожил ее вопрос о том, что запланированный рост поголовья не увязан с ростом кормовой базы.

2. Хӑвӑртлӑх // .

Пухура халь пуш-пушӑ; ик подпрапорщик пынӑ пулас та, сӑра ӗҫе-ӗҫе, пирус турта-турта, кашни шар ҫапмассеренех каҫӑхса кайса тупа тӑва-тӑва та ниҫта шӑнӑҫман сӑмахсемпе ятлаҫа-ятлаҫа, пӗчӗк, питӗ япӑх бильярдпа выляҫҫӗ пулӗ; пӳлӗмсенче начаркка кухмистер апачӗн пӑнтӑх шӑрши тӑрать — кичем!..

В собрании теперь пустота; наверно, два подпрапорщика играют на скверном, маленьком бильярде, пьют пиво, курят и над каждым шаром ожесточенно божатся и сквернословят; в комнатах стоит застарелый запах плохого кухмистерского обеда — скучно!..

II // .

Кузьминскин шинелӗнчен салтак апачӗн шӑрши кӗнӗ.

От шинели Кузьминского грубо и вкусно пахло солдатскими щами.

4-мӗш сыпӑк // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех