Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апачӗн (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пушкӑрт кӑҫал Европӑна выльӑх апачӗн пӗрремӗш партине экспортланӑ.

Башкирия экспортировала в Европу первую в этом году партию животных кормов.

Пушкӑртстан 2025 ҫулта выльӑх апатне Европӑна экспортланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... an-4105999

Выльӑх апачӗн картинче вара массӑна «К-700» тракторсемпе Ильгиз Миначев, Фанис Хайруллин, Сергей Ильин, «Т-150» тракторсемпе Владимир Дергунов тикӗслеҫҫӗ, таптатса, тӑкӑслатса тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кунсем кӗр енне сулӑнсан // Римма Мавлютова. https://chuprale-online.ru/news/tp-khypa ... ne-sulnsan

Техникӑсем кукуруза уйӗнчен пуҫласа выльӑх апачӗн картине ҫитиччен кунне вуншар рейс тӑваҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кунсем кӗр енне сулӑнсан // Римма Мавлютова. https://chuprale-online.ru/news/tp-khypa ... ne-sulnsan

Ҫав шутра выльӑх апачӗн культурисене 160 пин ытла акнӑ, пурӗ 175 пин гектар акаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пушкӑртра выльӑх апачӗ хатӗрлес кампани пуҫланнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... nn-3798855

Кӑҫал выльӑх апачӗн культура лаптӑкӗсем 590 пин гектара яхӑн утӑ тата силос валли люцерна, вика, клевер, козлятник, симӗс кукуруза ҫитӗнтереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пушкӑртра выльӑх апачӗ хатӗрлес кампани пуҫланнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... nn-3798855

Выльӑх апачӗн пӗтӗм партине экспорт ветеринари сертификачӗсем панӑ.

На все партии ценных кормовых добавок выданы экспортные ветеринарные сертификаты.

Пушкӑртстан Китая 33 пин тонна выльӑх апачӗ ҫумне хушса памаллисене экспортланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... an-3657253

Хӑй вӑл куракан вырӑнӗнче ҫеҫ пулман, тӗслӗх кӑтартса чӑваш ташшине те килӗшӳллӗ ташланӑ, наци апачӗн мастер-класӗнче Евгений Шуваевпа пӗрле тӗтӗмленӗ така чӗлхи хатӗрлеме те вӗрентнӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енпе кӑмӑлтан паллашнӑ // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/12/08/%d1%87a%d0% ... 88%d0%bda/

Выльӑх апачӗн проблемине татса памаллах…

Куҫарса пулӑш

XVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Каллех пуҫларӗ мотор чыхӑна-чыхӑна кӗрлеме, мӗкӗрме, ӳлеме, каллех кустӑрмасем, анра-сухраланса ҫаврӑнса, вут апачӗн каяшне, лапра-ҫӗпрене хыҫалалла, машина хыҫнелле, урӑм-сурӑм сирпӗтрӗҫ, «калашниковран» шатӑртаттарчӗҫ, анчах паҫӑрхиллех вӗсен «шӑлӗсем» хӑйсен хушшине чыхнӑ йывӑҫ-турата ниепле те «витеймерӗҫ».

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

150 ҫул хушшинче ялхуҫалӑх культурин «апачӗн» тӗсӗпе калӑпӑшӗ хушӑнса пынӑ.

Куҫарса пулӑш

Биологи меслечӗн пӗлтерӗшӗ пысӑк // Владимир МУТИКОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 4 с.

Угаровӑнни пекех пысӑк та пуян кӗтӳсем ҫинчен ӗмӗтленни те пурнӑҫа кӗме пултарайман, мӗншӗн тесен ун пек кӗтӳсем валли выльӑх апачӗн бази ҫителӗксӗр пулнӑ.

Мечта о таких же больших и богатых стадах, как у Угарова, также не могла осуществиться, так как кормовая база была явно недостаточна для таких стад.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Выльӑх апачӗ туса илес тӗлӗшпе ӗҫлекен бригадӑпа пӗрле Авдотья кунӗ-кунӗпе выльӑх апачӗн пусӑ ҫаврӑнӑшӗ уйӗнче, кӗтӳ кӗтмелли вырӑнсенче, шурлӑхсемпе шыв илекен вырӑнсенче ҫӳресе ирттернӗ.

Целые дни Авдотья вместе с кормодобывающей бригадой проводила на полях кормового севооборота, на выпасах, болотах и поймах.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем тата кӗтӳсем хӑнӑхса йӑлана кӗрсе ҫитнӗ лагерьти пурнӑҫпа пурӑннӑ, анчах Авдотьйӑн сахалланман: выльӑх апачӗн базине тума нумай вӑй хумалла, нумай вӑхӑт ирттермелле пулнӑ.

Люди и стада жили привычной, устоявшейся лагерной жизнью, но работы у Авдотьи не уменьшилось: много сил и времени уходило на создание кормовой базы.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Выльӑх-чӗрлӗх апачӗн пусӑ ҫаврӑнӑшне ту, кӗтӳ ҫӳретмелли вырӑна лайӑхлат, шыв илекен вырӑнта улӑх ту, симӗс конвеер йӗркеле, выльӑх-чӗрлӗхе лагерьте усрамалла ту, анчах ҫыннисем сахал, — тенӗ.

Кормовой севооборот введи, пастбище улучши, пойму залуживай, зеленый конвейер организуй, лагерное содержание скота обеспечивай, а людей раз — два, и обчелся.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗн колхозра халӗ те выльӑх апачӗн хисепӗ выльӑхсен йышӗ ӳснинчен юлса пырать.

 — У нас в колхозе и сейчас кормовая база отстает от поголовья.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

План тӑрӑх темле ҫавӑркаласа шутласан та, тем-тем шухӑшласа пӑхсан та, выльӑх апачӗн ресурсӗ выльӑх йышӗ ӳсессинчен юлать.

Как ни верти, как ни прикидывай, согласно плану, а кормовая база отстает от поголовья.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Выльӑхсен йышӗ выльӑх апачӗн ресурсӗсемпе пӗр пек ӳссе пыманни ӑна тахҫантанпах пӑшӑрхантарнӑ.

Давно уже тревожил ее вопрос о том, что запланированный рост поголовья не увязан с ростом кормовой базы.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пухура халь пуш-пушӑ; ик подпрапорщик пынӑ пулас та, сӑра ӗҫе-ӗҫе, пирус турта-турта, кашни шар ҫапмассеренех каҫӑхса кайса тупа тӑва-тӑва та ниҫта шӑнӑҫман сӑмахсемпе ятлаҫа-ятлаҫа, пӗчӗк, питӗ япӑх бильярдпа выляҫҫӗ пулӗ; пӳлӗмсенче начаркка кухмистер апачӗн пӑнтӑх шӑрши тӑрать — кичем!..

В собрании теперь пустота; наверно, два подпрапорщика играют на скверном, маленьком бильярде, пьют пиво, курят и над каждым шаром ожесточенно божатся и сквернословят; в комнатах стоит застарелый запах плохого кухмистерского обеда — скучно!..

II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кузьминскин шинелӗнчен салтак апачӗн шӑрши кӗнӗ.

От шинели Кузьминского грубо и вкусно пахло солдатскими щами.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех