Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сахаров (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла пӗр передачӑра Андрей Сахаров ученӑя (ун чухне ҫынсен прависене хӳтӗлекен Сахаров паллӑ ученӑй кам пулнине пӗлмен те) ниҫта кайса кӗме ҫук вӑрҫса ӑшалантараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӗтӳҫӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 90–95 с.

Анчах епле-ха саккӑрмӗш класри Сахаров гимназист, тияккӑн ывӑлӗ, ыттисемпе пӗрле «аллилуия» вырӑнне «Камаринские» майлаштарса юрлать?

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сахаров каласа панипе тарӑхса кайнӑ Павлин каллех ҫӳлти палуба ҫине хӑпарчӗ.

Потрясенный рассказом Сахарова, Павлин опять поднялся на верхнюю палубу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Онега ҫинчи купец ывӑлӗ, — ӑнлантарса пачӗ Сахаров.

Сынок купецкий с Онеги, — объяснил Сахаров.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сахаров, брезент плащ тӑхӑннӑ сухаллӑ хресчен, нар ҫинче ларать.

Сахаров, бородатый крестьянин в брезентовом плаще, сидел на нарах.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сасартӑк, кӗтмен ҫӗртенех, ман пата Шидровка хресченӗ Сахаров пырать…

Вдруг является ко мне Сахаров, шидровский крестьянин…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсӗ вӗсене ху ҫине шантарса илетӗн пулсан, тата вӗсем чикӗ ҫывӑхне урӑх пымӑпӑр тесе сӑмах парсан, вӗсем пулӑшу урӑх майпа параҫҫӗ пулсан эпӗ вӗсене ахалех яратӑп, — терӗ Сахаров Корчагина.

— Если ты возьмешь их на поруки и обещаешь нам, что они на границу больше ходить не будут, а свою помощь будут оказывать иначе, то я их отпущу по-хорошему, — обратился Сахаров к Корчагину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗплӗрех калаҫнӑ хыҫҫӑн Корчагинпа Сахаров ҫамрӑксене «хӑтӑрма» пӑрахрӗҫ.

После серьезных переговоров Корчагин и Сахаров, с трудом выдерживая тон, прекратили «нагонять холод».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сахаров юлташ, эпир ытла мӗнех турӑмӑр вара?

— Товарищ Сахаров, что мы такое сделали?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех