Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вильямса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлетӗн ӗнтӗ: Вильямса ун чухне нимӗн вырӑнне те хуми пулчӗҫ, эпир тӗрӗссипе илсен, унӑн вӗрентӗвӗпе ҫитӗннӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Вӗсем хушшинче хамӑн пӗр тахҫанхи юлташа, Питер Вильямса, тӗл пултӑм.

Между ними я встретил одного моего старого товарища, Питера Вильямса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эсир Вильямса пӗлетӗр, пулас?

Вы, конечно, знаете Вильямса?

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑйсен шухӑшӗсене ҫирӗплетме оптимистсем историри тата кӗнекесенчи тӗслӗхсене аса илнӗ, вӗсем хӑрах алӑллӑ Минина та, хӑйӗн вилӗмсӗр музыкине итлемесӗрех ҫырнӑ хӑлхасӑр Бетховена та, хӑйне паралич ҫапнӑ пулин те института ертсе пыма пултарнӑ академик Вильямса та, тата, паллах, Николай Островскине те аса илнӗ, унтан, чӑн юлашки тӗслӗх вырӑнне Диккенсӑн тахӑш геройне илсе кӑтартнӑ, вӑл — алӑсӑр капитан, татӑк алли ҫумне темле тимӗр кукрашка ҫыхса лартса, ҫиме, ӗҫме, ҫырма тата ҫапӑҫма та пултарнӑ иккен.

Для подкрепления своих доводов оптимисты вспоминали примеры из истории и книг, и однорукого Минина, и писавшего свою бессмертную музыку не слыша глухого Бетховена, и академика Вильямса, который после паралича смог вернуться в институт, конечно, и Николая Островского, затем, в качестве последнего довода приводили какого-то героя Диккенса, безрукого капитана, который привязал к обрубку руки крюк и мог им есть, пить, писать и драться.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Эсӗр Вильямса пытарнӑ шӑтӑк ҫывӑхӗнче пулман-и?

— Вы были недалеко от могилы Вильямса?

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Усалсем кӗҫӗр ҫӗрле ватӑ Вильямса илме килеҫҫӗх пулӗ тетӗп эпӗ.

По-моему, черти должны нынче прийти за старым хрычом Вильямсом.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех