Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аҫуна (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле шухӑшлатӑн эсӗ Раймонд, сан аҫуна та ветчина ҫитереҫҫӗ-ши?

Куҫарса пулӑш

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

— Куратӑн-и ӗнтӗ, Олеся, епле аван пулать, часах ак аҫуна та ҫаплах ыталӑн.

Куҫарса пулӑш

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Мана сан пирки ӗлӗкех калатчӗҫ, анчах эпӗ ӗненмен, ахаль ҫех тенӗ, а эсӗ пӑхатӑп-пӑхатӑп та, тӑван аҫуна та сутма хатӗр мӗн.

Куҫарса пулӑш

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Аҫуна кӗтсе ларчӗ, — терӗ те тӗттӗмре курӑнми пулчӗ.

Отца дожидался, — сказала и скрылась в темноте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Александра Ивановна та саншӑн тус, директор та сирӗн ырӑ кӑмӑллӑ ӑслӑ ҫын, аҫуна хытӑ ҫилленчӗ пулин те, ырӑ вӑл.

И Александра Ивановна тебе друг, и директор у вас добрый и умный человек, хотя он очень сердился на твоего отца.

XIX // .

— Уроксем хыҫҫӑн аҫуна кала, ыран вӑл ман пата кӗтӗр, — терӗ Александра Ивановна.

— Передашь после уроков отцу, чтобы он пришел ко мне завтра, — сказала Александра Ивановна.

X // .

Таня сиксе тӑчӗ те: — Филька, кайрӑмӑр — терӗ, — аҫуна пӑлан тытса килсе паратпӑр.

Она вскочила с земли и сказала: — Филька, пойдем; мы поймаем оленя и приведем его твоему отцу.

I // .

— Мӗн пулнӑ аҫуна, тӗрӗссине кала, хӑвнах лайӑх пулать.

Что такое у твоего отца, говори правду, тебе же будет лучше.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Ачам, кала-ха эсӗ, аҫуна мӗскер пулнӑ?

А скажи-ка, мальчик, что такое с твоим отцом?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Шурри аҫуна ырра вӗрентет-вӗрентет те, хури, вӗҫсе килсе, пӗтӗм ӗҫе пӑсса хурать.

Белый его поучит-поучит добру, а потом прилетит черный и все дело испортит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Эсӗ аҫуна питӗ юрататӑн-и, Роберт?

— Ты очень любишь отца, Роберт?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

 — Килне кайма пултаратӑн, аҫуна кала — вӑл сана куншӑн пӗрре хӗрттӗр.

— Можешь идти домой и скажи отцу, чтобы он тебя вздул как полагается.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Аҫуна унта юлма юраман, — килӗшрӗ Толька.

— Нельзя было отцу оставаться, — согласился Толька.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Саламлатӑп сана тӑван аҫуна тупнӑ ятпа.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // .

Вӑт аҫуна вӗсем кут-пуҫ халапӗ ярса тӑнине, хӑйсем ӑҫта тӗл пулмаллине калаҫса татӑгнине хам хӑлхасемпе илтрӗм тесе Ваҫҫа кӗрӗве каласа парать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // .

— Атти ҫӗнни ҫӗнӗ, анчах аҫуна тӑвӑр.

Сапоги новые, малы ему.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Славка, — тата ҫирӗпреххӗн тепӗр хут ыйтрӑм эпӗ, — ну, мӗн кирлине тупман пултӑр, анчах ҫапах та санӑн аҫуна вӗсем мӗншӗн вӗлересшӗн пулнӑ?

— Славка, — еще упрямей повторил я, — ну, не нашли, но зачем же все-таки они хотели убить твоего отца?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Славка, — ҫине тӑрсах ыйтрӑм эпӗ, — мӗншӗн вӗсем сан аҫуна вӗлересшӗн пулнӑ?

— Славка, — настойчиво спросил я, — зачем они твоего отца убить хотели?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах та, эп пӗлнӗ тӑрӑх, Валентина качча кайнӑ та санӑн аҫуна пӑрахнӑ, ҫавӑнпа та эпӗ санӑн кукку пулнӑ ҫын пулатӑп.

А так как, насколько мне известно, Валентина вышла замуж и твоего отца бросила, то, следовательно, я твой бывший дядя.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Санӑн аҫуна ырӑ мужиксемех улталӗҫ.

— И добрые мужички надуют твоего отца всенепременно.

IX // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех