Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пулӑшу сăмах пирĕн базăра пур.
Пулӑшу (тĕпĕ: пулӑшу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вӗсене хамӑр камне, Хунгари ҫине епле ҫакланни, ӑҫталла ҫул тытни, йӗр тӑрӑх килсе вӗсене епле тупни ҫинчен ӑнлантарса патӑм та пулӑшу ыйтрӑм.

Я объяснил им, кто мы такие, как попали на Хунгари, куда идем, как нашли их по лыжне, и просил оказать нам гостеприимство.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Пурӗ те малалла каясси ҫеҫ юлать, шанчӑк ҫук пулсан та, пулӑшу тупас тӗллевпе малаллах каяс шухӑш ҫуралчӗ.

Нам оставалось одно — идти вперед без всякой надежды найти помощь.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Пулӑшу кирлине шалти виҫӗ туйӑмӗпе туйса илме вӗренмелле.

В таких случаях руководствуются чувством такта.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнасен пуҫтарма пулӑшмасан та юрать, пулӑшу пит кирлӗ чухне ҫеҫ пулӑшмалла.

Помощь гостей не всегда целесообразна, но бывают ситуации, когда без нее не обойтись.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗтӗм группӑна кирлӗ хатӗрсене — палаткӑсене, пӗрремӗш пулӑшу аптекисене, карттӑсене, компас, спорт хатӗрӗсене — йӑтма пурне те пайласа памалла.

Снаряжение, принадлежащее всей группе, такое как палатки, аптечка первой помощи, карты, компас, спортивные принадлежности и пр. распределяется между всеми.

Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӗсене пулӑшу кирлӗ чухне ытти пассажирсен пулӑшмалла.

В случае необходимости пассажиры оказывают им помощь.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Василий Петрович ӑна пысӑк ӗҫ хушнӑччӗ; хуҫасене хирӗҫ тӑнӑшӑн ӗҫрен кӑларнӑ рабочисене е вӗсен килйышӗсене пулӑшу кӑтартас майпа нумай ӗҫлемелле пулчӗ унӑн.

Василий Петрович поручил ему ответственное дело: он должен был навещать семьи рабочих, уволенных за участие в борьбе с начальством, помогать им по мере возможности.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫӗ кун иртӗ-и, кирлех пулсан, эрне те ирттӗр, терӗ, пӑртак та пулин пӗрчӗ пуҫтарӑнни хуҫалӑх тытнӑ ҫӗрте пулӑшу пулӗ, терӗ.

Пусть пройдут три дня, неделя — сколько ни соберет Тимрук милостыни, все будет прибыток в хозяйстве.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Енчен ун патне пӗр-пӗр ҫамрӑкки пархатарлӑ ӗмӗтпе туртӑнать пулсан, вӑл ӑна алӑ тӑсать, кирлӗ пулсан, ҫавӑтма тӑрӑшать; тӳрӗ ӗҫпе шӑпа ҫулне хӑпарасшӑн пулсан, ун валли пулӑшу чикмекӗ хурать — ан тив, ҫамрӑкки улӑхтӑр, ҫӗклентӗр, пурне те курас вырӑна ҫиттӗр, пиҫӗхсе тултӑр, ун малашнехи вӑйӗ сулӑмлӑрах пулмалла, халӑх хутне кӗрес ӑсӗ ҫивӗчрех туптанмалла.

Ежели, к примеру, тянется к нему молодой парень со своей мечтой, он непременно подаст ему руку помощи; или борется кто-то за справедливость в этой жизни — он тоже тут как тут: пусть набирается парень сил и терпения, они ему ох как пригодятся в борьбе за народное счастье.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эх, ачасем, вӗсем ҫӗр вӑтӑр пилӗк пӑт илеҫҫӗ пулсан, пирӗннисем вӗсене хуса ҫитеймеҫҫех, — терӗ вӑл пӑшӑрханса, унтан юлташӗсем ҫине пулӑшу кӗтнӗ пек пӑхса илчӗ.

— Ох, ребята, если сто тридцать пять, тогда наши никак не догонят, — сказал он, беспокойно поглядывая на товарищей и как бы ожидая их поддержки.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Акӑ пӑхӑр-ха, ҫыннисем пысӑк мар пулсан та, ӗҫре мӗнле пысӑк пулӑшу параҫҫӗ!

— Вот, смотрите: невелики человечки, а ведь какая от них богатая помощь делу!

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сиртен пулӑшу ыйтаҫҫӗ пулсан, хӑвӑр мӗн тума пултарнине пурне те тума тӑрӑшмалла.

Если вас просят о помощи, окажите ее, по возможности исчерпывающе.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Манпа пӗрлех пӳрте кӗнӗ Шура, хӑвӑрт пулӑшу пама ҫӳрекен карета чӗнсе илме чупрӗ.

Шура, вошедший в комнату одновременно со мною, кинулся вызывать карету «скорой помощи».

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Математикӑпа физика урокӗсене хатӗрленӗ вӑхӑтра вӑл ҫурҫӗр иртичченех ларатчӗ пулин те Шурӑран пулӑшу ыйтмастчӗ.

Над математикой и физикой она просиживала иногда до глубокой ночи и ни за что не хотела, чтобы Шура ей помог.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӗҫӗ лайӑх, арҫын ӗҫӗ, ҫемьене те пулӑшу пулӗ.

Дело хорошее, мужское, семье поможешь.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Гриша Половинко, ачасем хӑйсене вӗрентнӗ учительницӑна мӗнле те пулин пулӑшу парас шутпа, тӗрме патне чупса кайни ҫинчен ҫырать.

Гриша Половинко писал о том, как он и другие ребята, которые учились у Тани в школе, побежали к тюрьме — им хотелось увидеть свою учительницу, чем-нибудь помочь ей.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Стёпка ӑна курсанах, пальтоне юнашар тӑракан хӗрарӑма тавӑрса пачӗ те, вӑй ҫуккипе сулкаланса, носилка хыҫҫӑн васкавлӑ пулӑшу машинӗ патнелле кайрӗ: — Ну, эсӗ мӗн тата? — ыйтрӗ врач Стёпкӑран.

Как только Степка увидел ее, он вернул пальто рядом стоявшей женщине и, шатаясь от слабости, пошел следом за носилками к машине «Скорой помощи»: — Ну, а ты что? — спросил Степку врач.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑскавлӑ пулӑшу машинисем вӑтӑр ҫынна яхӑн илсе кайрӗҫ.

Машины «Скорой помощи» увезли около тридцати человек.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кашни сас илтӗнмессеренех вӑл картах сиксе илчӗ, пулӑшу парас шутпа ыткӑнма хатӗр пулчӗ.

При каждом шорохе она вздрагивала, готовая броситься на помощь.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл кашни самантрах ӑна пулӑшу пама хатӗр пулчӗ.

Готовый в любую минуту прийти ей на помощь.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех