Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вӑл ҫакна пӗлтерчӗ: тӑшмансен аран кӑна ҫапкаласа тунӑ суллисемпе ҫӗрӗк валашкасенчен тӑракан эскадри ҫапӑҫура тӳсме пултарассине вӑл пӗрре те ӗненмест.

Это означало, что он не верит в боеспособность вражеской эскадры, состоявшей из жалких, кое-как сколоченных плотов да полусгнившей колоды.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасене хӑй майлӑ ҫавӑрасшӑн, — пӑшӑлтатса пӗлтерчӗ хуратут пуснӑ питлӗ Якуркка, ӗнси ҫинчи хӗрлӗ ҫӳҫне шиклӗн хыҫса илсе; мӗн те пулин пулсан, ӑна вӑл чи малтан пӗлет.

Ребят подговаривает, — шептал Саше пронырливый, всезнающий Егорушка, задумчиво почесывая рыжеватый затылок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша кайран килте ҫапла пӗлтерчӗ:

Дома Саша рассказывал:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тӗкме те пуҫларӗ ӗнтӗ вӑл, — савӑнса пӗлтерчӗ Витюшка.

— Он уже лягается, — с восторгом сообщал Витюшка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй пӑру пӑхса ӳстерме тытӑнни ҫинчен Саша ачасене шкула ҫитсенех пӗлтерчӗ.

В школе Саша немедленно сообщил ребятам, что он уже взял на воспитание теленка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче Саша аслашшӗне ҫапла пӗлтерчӗ:

Как-то Саша сообщил дедушке:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ку вӑл: ан кулян, илеҫҫӗ акӑ, тенине пӗлтерчӗ пулмалла.

Очевидно, это означало: не беспокойся, примут.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кирук-улпут вӑрманта пурӑнать, — пӗлтерчӗ вӑл ачасене урамра.

— Кирька Барин в лесу живет, — сообщил он ребятам на улице.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче, кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче, Витюша килтисене: — Пирӗн Шуркӑн хӗр пур… — тесе пӗлтерчӗ; хӑй вара, пиччӗшӗ ун ҫине тарӑхса пӑхнине асӑрхаса, чӗрӗп пек хутланса ларчӗ.

Как-то дома во время обеда не сдержанный на язык Витюшка сказал: — А у Шурки невеста есть… — и съежился, встретив гневный взгляд брата.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пулин, анчах вӗсем пурте пирӗн майлӑ тӑраҫҫӗ, — мӑнаҫлӑн пӗлтерчӗ Витюшка.

— Зато они за нас, — гордо заявляет Витюшка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӗсем Гитлер Мускава илет тесе калаҫаҫҫӗ! — пӗлтерчӗ вӑл пӗрре Ваҫҫука, пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе чӗтресе.

— Они говорят, что Гитлер возьмет Москву! — весь дрожа сообщил он однажды Ваську.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнат пире вӗсем унта комсомолецсене пухса калаҫни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Игнат говорил, что они там комсомольцев собирали.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан пиччесем окопсем чаваҫҫӗ те ӗнтӗ, — пӗлтерчӗ Ваҫҫук пӑшӑлтатса.

А у дяди Степана уже окопы роют, — шепотом сообщил Васек.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир Одинцовпа ҫыру ҫырса клеёнкӑпа чӗркерӗмӗр те кӑвайт тӗлне тимӗртен ҫакса хӑвартӑмӑр, — пӗлтерчӗ Ваҫҫук.

Мы с Одинцовым письмо в клеенку завернули и над костром к железке привязали, — сообщил Васек.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ Игнатран пӗтӗмпех ыйтса пӗлтӗм! — пӗлтерчӗ Петька Русаков.

Я у Игната все расспросил! — сообщил Петька Русаков.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ку костера Мускав пионерӗсемпе «Червоны зирки» колхоз пионерӗсем пуҫласа паллашнӑ ятпа тунӑ! — пӗлтерчӗ Митя хыттӑн.

— Костер посвящается первому знакомству и дружбе пионеров Москвы с пионерами колхоза «Червоны зирки»! — громко объявил Митя.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Приказчик крыльца ҫине тухса улпут Рудаченкона салтака памалла туни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Приказчик выходит на крыльцо и объявляет барскую волю: отдать Рудаченко в солдаты.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

— Ҫакӑнтах ҫер каҫатпӑр, — тесе пӗлтерчӗ пире Антикайнен, савӑнӑҫлӑн йӑл кулса.

— Ночевать будем здесь, — объявил нам Антикайнен с веселой усмешкой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак самантра палаткӑна эвенк кӗчӗ те тепӗр отряд ҫывхарса килни ҫинчен пӗлтерчӗ.

В это время в палатку вошел эвенк и сообщил, что другой отряд приближается.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Чӗркесе пӗтерсен сӑпка пек йӗнер ҫине хучӗ, хӑй вара ҫӑмӑллӑн пӑлан ҫине сиксе утланчӗ те малтине тапранса кайма юрани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Потом уложила в седло-зыбку, ловко вскочила на своего оленя и крикнула проводнику, что можно идти дальше.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех