Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаяр сăмах пирĕн базăра пур.
хаяр (тĕпĕ: хаяр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара ялав ҫине ҫырнӑ ҫак хаяр та хӑрушӑ сӑмахсене пурне те вулама пултарнӑ:

И все могли прочесть на нем грозные слова:

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Чӑнах та Сергей темӗнле тӗлӗнмелле те ӑнланмалла мар пек пулса кайнӑ, вӑл те шухӑшлӑ, те хаяр пулнӑ.

«И верно, Сергей какой-то странный и непонятный стал, не то задумчивый, не то строгий.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Темшӗн хаяр сӑвӑслан пек туйӑнакан надзирательсем те учениксем ҫине халичченхи пек ҫулӑхман.

И даже надзиратели, чем-то похожие на сердитых шершней, не налетали, как раньше, на учеников с угрюмым жужжанием.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хула ҫинче хӗвел шӑраннӑ, пур ҫӗрте те: вӗренекенсен пичӗсем ҫинче те, хаяр та салху учительсен сюртукӗсем ҫинче те хӗвел шевли вылянӑ.

Солнце щедро сияло над городом, и солнечные зайчики прыгали и плясали повсюду: и по стенам классов, и по лицам учеников, и по сюртукам строгих и хмурых учителей.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах Сергей пособисене илме кайсан, хаяр та ыйхӑллӑ секретарь пособи укҫине икӗ уйӑхшӑн ҫеҫ пилӗкшер тенкӗ парасси ҫинчен пӗлтернӗ.

Но когда Сергей пришел получать пособие, сердитый и сонный секретарь объявил ему, что деньги он будет получать только два месяца.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Владиславӑн ашшӗ, тухтӑр Спасский, тирпейлӗ те хаяр ҫын пулнӑ, ҫӑмӑл шухӑшлӑ пулнине вӑл тӳсме ҫук юратман.

Отец Владислава, доктор Спасский, был человек бережливый, строгий и терпеть не мог легкомыслия.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл чӗриклетекен пӗчӗк алӑка уҫнӑ та, ӑна питрен хаяр шӑршӑ ҫапнӑ.

Он открыл маленькую скрипучую дверь, и острый запах пахнул ему в лицо.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Начальниксене унта «взысканисем» тенӗ, ҫав майпа канцеляринче рамка ӑшӗнчи кантӑк витӗр вӑрӑм та хаяр ятлӑ ҫакнашкал таблица ҫакӑнса тӑнӑ:

Наказания назывались здесь «взысканиями», и в канцелярии в рамке под стеклом висела таблица с длинным и грозным заголовком:

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫӗрлехи хуралҫӑ, курпун старик Владимир Иванович, Маланья асаннене хаяр табак турттарнӑ май ҫапла каланӑ:

Кривой старичок, ночной караульщик Владимир Иванович, угощал бабку Маланью крепким нюхательным табаком и рассуждал:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хаяр, — тенӗ Сергей сиввӗн, унтан чӳрече патнелле ҫаврӑнса тӑнӑ.

— Злой, — хмуро ответил Сергей и повернулся к окошку.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эсӗ хаяр пулӗ?

— Ты, наверно, злой?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кӳршӗри хаяр хӗрарӑм тӑлӑх хӗрачана ҫупкаласа илнӗ те, ҫийӗнчен ӑна виҫӗ ҫӗклем вутӑ татма, шыв хӗрринчен ултӑ витре шыв кӳрсе килме хушнӑ.

Злая соседка надавала сиротке оплеух и велела ей нарубить три вязанки дров и натаскать с речки шесть ведер воды.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл кӳршӗри хаяр хӗрарӑм рольне вылянӑ.

Она представляла злую соседку.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Карчӑкӗ кӑмӑллӑ та хаяр пулнӑ.

Старушка была хоть и добрая, но строгая.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малтанхи кунах Серёжа молебӗне кайсан хӑрушӑ та хаяр Костров директора курнӑ.

В первый же день, придя в школу на молебен, Сережа увидел страшного и сердитого директора Кострова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дмитрий Спиридоновичсӑр пуҫне унта тата виҫӗ крамольник пулнӑ: пӗри ҫӳллӗ те кӑтра ҫӳҫлӗскер, иккӗмӗшӗ — сухаллӑскер, хаяр пулас, виҫҫӗмӗшӗ — мӑйне ҫыхса ҫӳренӗ.

Кроме Дмитрия Спиридоновича, было там еще три крамольника: один высокий, с кудрявыми волосами, второй бородатый, — кажется, сердитый, а третий с завязанной шеей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл вӑрӑм сухаллӑ, ватӑ та хаяр мужик пулнӑ.

Длиннобородый пожилой и строгий мужик.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хыҫра яланах пӗр майра утса пынӑ, — вӑл вӗсен асли пулнӑ пулас, хаяр пулнӑ вӑл, хӑй хура вӑрӑм юбкӑпа ҫӳренӗ.

Позади тетенька всегда идет, — верно начальница ихняя, строгая такая, в черной длинной юбке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑш чухне тата хаяр йытӑсемпе те хӑраткаланӑ.

А то и злыми собаками припугнут.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Картишне кӗме хӑранӑ вӑл, мӗншӗн тесен картишӗнче купецсен пурин те пекех сӑнчӑрта тӑракан пысӑк та хаяр йытӑ пулнӑ.

Во дворы заходить ему было страшно, так как почти в каждом дворе гремел цепью огромный злой пес.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех