Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫумӗпе (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑваланинчен ҫӑлӑнас тесе партизансем хӑйсен ҫулне чылай тавра турӗҫ, ял ҫумӗпе пӑрӑнса кайса, хӑйсем малтан килнӗ ҫул ҫине тухрӗҫ.

Избавившись от погони, разведчики сделали большой круг, обошли деревню и выбрались на свою дорогу.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пур енчен те курӑнать, хӑйӗн ҫумӗпе иртекен хумсене тӳрех куҫран пӑхать.

Отвсюду видна она и глядит прямо в очи мимобегущим волнам.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫырла хуҫи вӑрттӑн сӑнаса тӑнӑ тӗле вӗсем вӑл килнӗ ҫулпах — хӳмесемпе пахчасем урлӑ — ҫатан карта ҫумӗпе пытанса кайрӗҫ.

Тем же путем — через заборы и огородами — прокрались они вдоль плетня к тому месту, где был наблюдательный пост Ягодая.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫатан хыҫӗнче тӑракан Ҫырла хуҫине нихӑшӗ те асӑрхаймарӗҫ, ҫапах та вӑл, шанчӑклӑрах пултӑр тесе, ҫӗр ҫумнелле лӑпчӑнчӗ, ҫӗр ҫинчи курӑксене аллисемпе сӗртӗнсе, ҫатан ҫумӗпе Сашка патнелле чупса кайрӗ.

Обнаружить Ягодая за плетнем никак не могли, но для надежности Валька все же пригнулся к земле и, касаясь руками травы, побежал вдоль плетня к Сашкй.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Воронцовӑри ачасемпе ҫыхӑнас мар тесен, ял ҫумӗпе иртсе кайсан та лайӑхчӗ ӗнтӗ.

Конечно, спокойнее было бы деревню обойти стороной, чтобы не связываться с воронцовскими ребятами.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнпа вӑл хӑй ларакан турат ҫинчен те ҫӗкленчӗ, анчах шӑп ҫак вӑхӑтра пӗр ҫулҫӳрен йывӑҫ ҫумӗпе иртсе пырать.

И уже снялась с ветки, но тут мимо дерева прошел путник.

Ырӑ канаша итлеменнисем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Шурӑ кӗпесен тӗрри ҫумӗпе килте тӗртнӗ хӑю ҫӳрени час-час тӗл пулать.

На белых холщовых рубашках великолепная старинная вышивка, которую часто сопровождает домотканая тесьма.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Коридор тӑрӑх, уҫӑ алӑк ҫумӗпе хайхи сарлака хулпуҫҫиллӗ, пустав картус тӑхӑннӑ ҫын чӗрне вӗҫҫӗн ытла ҫемҫен пускаласа, йӑпшӑнса иртсе кайрӗ.

По коридору, мимо раскрытой двери, странно легкой походкой скользнул тот самый коренастый, грузный, в фуражке с бархатным околышем.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Айван чӑкӑт курӑкӗсем ҫумӗпе, извеҫлӗ кивӗ пичӗке ҫумӗпе, тутӑхнӑ рельсӑсемпе вӗт чул куписем ҫумӗпе утать Юлия Александровна, сылтӑмра ҫӗнӗ заводӑн ҫӗнӗ корпусӗсем, вӗсен парӑс пек шурӑ та ҫӑмӑл, чӑнкӑ та ҫӳллӗ бетон стенисем юлаҫҫӗ.

Юлия Александровна идет к проходной мимо наивных калачиков, мимо старой бочки с раствором, мимо кучи щебня и каких-то рельсов, и справа ее сопровождает отвесный, легкий и летучий, как парус, бетон новых корпусов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗтӗм вӑя пухас та — ӗнер каҫхине ним те пулман пек иртсе каяс вӗсем ҫумӗпе.

Надо было собрать все силы, чтобы пройти мимо так, будто вчера вечером ничего не случилось.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫӗр ҫинче ӑна нимӗн те тытса чараймасть пек туйӑнать, вӗҫӗ-хӗррисӗр сарӑлса, вӑл пирӗн ҫурт ҫумӗпе ҫеҫ мар, пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ ҫумӗпе иртет, ҫавна май, манӑн кантӑка та ӗҫет.

Ничто не удерживало его на земле, он простирался, огибая не наш двор, а весь земной шар, и только тогда попадал ко мне в окно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах ҫил-тӑман тепӗр кун та чарӑнсах кайман, ҫӗр ҫумӗпе ҫаплах юр вӗҫнӗ.

На другой день метель всё не утихала, но снег летал ниже.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Чжан Цзин-жуй, Хань Лао-у ҫумӗпе иртсе, урама тухрӗ.

Чжан Цзин-жуй, проскользнув мимо Хань Лао-у, вышел за ворота.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ака унӑн ҫумӗпе хреснашшӗн рысакӗ вӗҫтерсе иртсе кайнӑ.

Вот мимо него промчался рысак крестного.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Иккӗшӗ те вӗсем, нумайранпа курнӑҫман-сӑмахламанскерсем, вӗлт сывлӑх сунса вашлаттарса иртмерӗҫ пӗр-пӗрин ҫумӗпе, сӑнпа сӑн улшӑнӑвне пахаласа ҫывхарчӗҫ-ҫывхарчӗҫ те тӑл! чарӑнса тӑчӗҫ умпа ум.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хань Лао-лю хапхи ҫумӗпе иртсе пынӑ чухне, картишӗнче ҫутӑ курӑнса кайнӑ пек пулчӗ.

Когда они проходили мимо ворот усадьбы Хань Лао-лю, им показалось, что во дворе блеснул свет.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пакурсем борт хӗррипе шуса пынӑ, вӗсем, шӑл шатӑртаттарнӑ майлӑн, пӑрахут ҫумӗпе чакӑртатса сас панӑ.

Багры скользили по борту и царапались об него со звуком, похожим на скрип зубов.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Инҫе те мар шоссе ҫулӗ иртсе каять, ун ҫумӗпе ӳсентӑран лартса тунӑ чӗрӗ карта тӑсӑлса пырать.

Поблизости проходило шоссе, вдоль которого тянулась живая изгородь.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чушка барьер ҫумӗпе чупса кайрӗ.

Чушка побежала вдоль барьера.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Юлашкинчен, Чушка вӑрӑм чӑпӑркка вӗҫӗ лекми пуличченех хӑйӗн барьер ҫумӗпе чупмалли ҫинчен аса илчӗ.

В конце концов Чушка поняла, что ей надо бегать вдоль барьера до тех пор, пока не опустится кончик бича.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех