Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗҫпӑшал (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗтӗмпех пӑтрашӑнса кайрӗ: пӗрисем вӑкӑрсемпе плугсене пӑрахса утсем ҫине утланчӗҫ те, хӗҫпӑшал илсе полксене ҫитрӗҫ; тӗприсем выльӑхсене хӑваласа кайса тата мӗн йӑтса тухма май пуррине йӑтса тухса пытанса пӗтрӗҫ.

Все всполошилось: кто менял волов и плуг на коня и ружье и отправлялся в полки; кто прятался, угоняя скот и унося, что только можно было унесть.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗрисем урапа тукӑнӗсене юсаҫҫӗ тата ҫӗнӗ тӗнӗлсем лартаҫҫӗ; тӗприсем лавсем ҫине апат-ҫимӗҫ тултарнӑ михӗсем йӑтаҫҫӗ, хӑшпӗр лавсем ҫине хӗҫпӑшал тиеҫҫӗ; теприсем утсемпе вӑкӑрсем валли юрӑхлӑ хӑмӑт-пӑяв хатӗрлеҫҫӗ.

Те исправляли ободья колес и переменяли оси в телегах; те сносили на возы мешки с провиантом, на другие валили оружие; те пригоняли коней и волов.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пурте ҫавӑнтах пилӗкӗсене пиҫиххи ҫыхса алла хӗҫпӑшал илчӗҫ.

Все тут же опоясывалось и вооружалось.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл ҫакӑн пек виҫӗ вӑхӑтра яланах алла хӗҫ тытмалла тесе шутланӑ: комиссарсем ӑҫта та пулсан старшинасене хисеплемесен, вӗсен умӗнче ҫӗлӗк хывмасӑр тӑрсан; православирен мӑшкӑлама тытӑнсан тата аттесемпе асаттесен йӑлисене пӑхӑнмасан; юлашкинчен, кирек те мӗнле тӑшман вырӑнӗнче бусурмансемпе туроксем пулсан, — вӗсене хирӗҫ вара вӑл христиан тӗнӗшӗн кирӗк хӑҫан та алла хӗҫпӑшал тытма юрать тесе шутланӑ.

И положил себе правилом, что в трех случаях всегда следует взяться за саблю, именно: когда комиссары не уважили в чем старшин и стояли пред ними в шапках, когда поглумились над православием и не почтили предковского закона и, наконец, когда враги были бусурманы и турки, против которых он считал во всяком случае позволительным поднять оружие во славу христианства.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫар ҫыннин чӗринче паттӑрлӑх пулмасан, ӑна вӑй та, хӗҫпӑшал та пулӑшаймаҫҫӗ, — тавӑрнӑ Бирбал.

Если в сердце воина нет мужества, не помогут ему ни сила его, ни оружие, — ответил Бирбал.

Платон ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Вӑй, хӗҫпӑшал мӗнле?

— А сила, а оружие?

Платон ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кил хуҫи, вӑтаннипе ним тума аптраса, хӑйне хӑй вӗлермелли хӗҫпӑшал шырама пуҫларӗ.

Хозяин сгорел со стыда и принялся искать оружие, чтобы лишить себя жизни.

Харкашакан арӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Паллах, ӗнтӗ, тӑшмансем пиртен йышлӑрах, ун вырӑнне пирӗн хӗҫпӑшал нумай.

Их, конечно, было больше, чем нас, но зато мы были лучше вооружены.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тутӑхса тӗпренекен патронсем ҫеҫ мар, чӑн-чӑн хӗҫпӑшал хумалла.

И не только истлевшие в прах патроны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсем вилсен, вӗсен шӑтӑкне, авалхи пек, хӗҫпӑшал хумалла.

Когда они умирают, им в могилу, как древним, надо класть оружие.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эпир пӗр пуянӑн килкартине ухтартӑмӑр, вӑл хӗҫпӑшал пытарса усранӑ.

— Обыскивали мы двор одного богатея, оружие он скрывал.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тӑшманӑн аркатса тӑкнӑ полкӗнчен бригада хӗҫпӑшал, снарядсемпе патронсем, ҫар тумтирӗ нумай туртса илчӗ.

От уничтоженного неприятельского полка к бригаде перешло много оружия, боеприпасов, обмундирования.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тӑшманӑн ҫарсем те, хӗҫпӑшал та пирӗннинчен виҫӗ хут ытла, — терӗ те Чапаев, тимлӗн итлесе ларакан командирсене пӑхса ҫаврӑнчӗ.

У противника в три раза больше нашего войск и оружия, — Чапаев окинул взглядом внимательно слушавших командиров.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хӗҫпӑшал текех тупӑнмарӗ.

Оружия больше не находилось.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ылттӑнпа хӗҫпӑшал шыранӑ чухне пуринчен те малта пычӗ, ыттисене тӗслӗх кӑтартрӗ.

Когда разыскивали золото и оружие, была впереди всех и другим пример подавала.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ сире хӗҫпӑшал ҫинчен каласан, эсир мана хӗрарӑмсен союзне илӗр-и? — шикленерех ыйтрӗ Хӑпарту.

— Если я скажу про оружие, вы примете меня в женский союз? — робко спросила Пышка.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Санӑн Китай республики вӑхӑтӗнчех хӗҫпӑшал пурччӗ.

Ведь у тебя еще при Китайской республике оружие водилось.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах халӗ унран урӑх нимӗн те мар, хӗҫпӑшал ҫеҫ ыйтнӑ.

Но теперь от него требовали именно оружие — и ничего больше.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ду Шань-фан хӗҫпӑшал пулсан, анчах вӑл ӑна пире памасӑр тӑрсан, ӑна мӗн тӑватпӑр? — ыйтрӗ Го Цюань-хай.

А если у Ду Шань-фа найдется оружие, — спросил Го Цюань-хай, — и он откажется выдать его нам, что тогда с ним делать?

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ӗҫ тата акӑ мӗнре: помещиксем ҫакнашкал список тӑваҫҫӗ пулсан, вӗсен хӗҫпӑшал та пулма пултарать.

— Дело вот еще в чем: если помещики составляют такие списки, у них может оказаться и оружие.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех