Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтнине (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем мӗне кӗтнине строительство начальникӗ пӗрре пӑхсах курать.

Оглядывая собравшихся, начальник строительства видел, какие чувства ими владели.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя унӑн сӑмахне кӗтнине вӑл туйса илчӗ.

И он чувствовал: она ждет его слов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Эпӗ хыпса ҫуннине тата Алексее кӗтнине ӑҫтан пӗлет вӑл», — шутларӗ старик.

«Откуда известно ему про мои переживания и про то, что я жду Алексея?» — подумал он.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫак нефте танксемпе самолетсен моторӗсем тем пек кӗтнине аса илсенех чӗре ыратать! — терӗ Алексей.

— Сердце ноет, как вспомнишь, что эту нефть ждут сейчас моторы танков и самолетов! — сказал Алексей.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гречкинӑн килте колхоз пекех — ӑна паян арӑмӗпе ачисем кунӗпех епле кӗтнине, кӗтсе те илейменнине эпӗ ӑнланатӑп.

У Гречкина дома целый колхоз — представляю, как его весь день ждали и не дождались жена и ребятишки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире куҫа-куҫӑн куричченех мана мӗн кӗтнине пӗлнӗ, ман сутьесем камсем иккенне эпӗ лайӑх пӗлетӗп.

Я еще, не видя вас, знал, что я уже обречен, я знаю, кто мои судьи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кровать ҫинче выртакан Володя ача чухнехине аса илчӗ, куҫ хупмалла вылянӑ чухне шкапа е амӑш кепи айне тарса пытаннине, сывлӑшне пӳлсе шыракана кӗтнине, темӗнрен хӑранине, ҫав вӑхӑтрах савӑннине аса илчӗ.

Володя на своей кровати, в набитом народом уголке, освещенном одной свечкой, испытывал то чувство уютности, которое было у него, когда ребенком, играя в прятки, бывало, он залезал в шкаф или под юбку матери и, не переводя дыхания, слушал, боялся мрака и вместе наслаждался чем-то.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Петербургра пурӑннӑ чухнехи парӑмӗ те аса килчӗ ӑна, ун ӗнтӗ ӑна тахҫанах тӳлесе татмалла; хӑй каҫхине кӑна юрланӑ цыган юррин кӗвви аса килчӗ; куҫӗ умне хӑй юратнӑ хӗрарӑм сӑнӗ курӑнса кайнӑ пек пулчӗ, тӗксӗмрех кӗрен лентӑллӑ чепчикпа вӑл; пӗр 5 ҫул маларах хӑйне кӳрентернӗ ҫын аса килчӗ ӑна, ку ҫынна вӑл хӑйне кӳрентернӗшӗн халӗ те тавӑрман-ха, ҫак хушӑрах, ҫакӑ тата ытти пин-пин тӗрлӗ япалана аса илнӗ хушӑрах вӗл, уҫҫӑнах мар пулин те, хӑй ҫав тери хӑраса ӳкнине тата хӑйне вилӗм кӗтнине туйсах тӑчӗ, ку туйӑм унтан пӗр самантлӑха та уйрӑлмарӗ.

Вспомнил еще про один долг в Петербурге, который давно надо было заплатить; цыганский мотив, который он пел вечером, пришел ему в голову; Женщина, которую он любил, явилась ему в воображении, в чепце с лиловыми лентами; человек, которым он был оскорблен 5 лет тому назад и которому он не отплатил за оскорбленье, вспомнился ему, хотя вместе, нераздельно с этими и тысячами других воспоминаний, чувство настоящего — ожидания смерти и ужаса — ни на мгновение не покидало его.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Малалла хӑйне тем кӗтнине пӗлменнипе вӑл пӗтӗмпех чӗтресе тӑрать.

Она вся дрожит перед неизвестным будущим.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл Африка ҫыранӗ патне вӗҫтеретчӗ ӗнтӗ, вара кам пӗлетчӗ-ха ӑна унта мӗнле хӑрушлӑх кӗтнине, вӑл мӗнле каварлӑхран пӗтессине!

Он помчался бы к берегам Африки, и кто знает, каким опасностям он подвергся бы там, жертвой какого коварства стал бы!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис хӑйне мӗн кӗтнине пачах та пӗлмерӗ.

Миссис Уэлдон ничего не знала о том, какая судьба ее ожидает.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Гарриспа Негоро калаҫӑвне вӑрттӑн итлеме тӳр килнӗ пулсан, Дик Сэнд малашне мӗн пулассине, Уэлдон миссиса, пилӗк негра, ӑна хӑйне мӗн кӗтнине пӗлсе тӑнӑ пулӗччӗ.

Если бы Дику Сэнду удалось подслушать беседу Гарриса с Негоро, он знал бы, чего ожидать, знал бы, какие опасности угрожают миссис Уэлдон, пятерым неграм и ему самому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Енчен те Ҫӗнӗ ҫултан пӗтӗм киввине, усӑсӑррине, лайӑх маррине пӑрахса ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫлама май килсен, ун чухне вара ку уяв пулӗччӗ, хӑвна яланхи пекех кичем тата усӑсӑр пурнӑҫ кӗтнине пӗлетӗн те мӗн савӑнасси вара…

Вот если бы с него можно было начать новую жизнь, бросить все старое, бесполезное, дурное, тогда бы это был праздник, а то знаешь, что впереди ждет тебя все то же, такая же скучная и бесполезная жизнь, так чему же радоваться…

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫивчӗ куҫӗпе палуба ҫине тавралла пӑхса илсен, пурте вӑл ӑнлантарса парасса кӗтнине сисрӗҫ.

Окинув зорким взглядом палубу, он понял, что все с тревогой ждут его разъяснений.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Анчах эпир ҫамрӑк вулакан, Чапаева юратаканскер, Щорс ҫинчен ҫырнӑ кӗнекене ҫав тери кӗтнине пӗлетпӗр.

Но мы знаем, что молодой читатель, давно уже полюбивший Чапаева, с нетерпением ждет книги о Щорсе.

Авторсенчен // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пиҫиччен кӗтнине антариччен кӗтмешкӗн чӑтӑм ҫитереймӗ-ши вӑл?

Как набраться терпения, чтоб дождаться удобного случая?..

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Политикӑпа литературӑна, музыкӑпа искусствӑна пӗлекен вӗреннӗ ҫыннӑн, ытти ҫынсене хаклама пӗлекен лайӑх специалистӑн пӳлӗме кӗнӗ ҫын шлепкине хывнипе хывманни, малтан хӑй алӑ панине е алӑ тытасса кӗтнине шута илмесен те юрать, тесе шутлаҫҫӗ вӗсем.

Они утверждают, что образованному человеку, разбирающемуся в политике, литературе, музыке и искусстве, хорошему специалисту, умеющему ценить людей, совсем не обязательно считаться с тем, входит человек в помещение в шляпе или без нее, протягивает он первым руку или ждет, когда ее ему подадут.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кирлӗ пулсан, илӗр ӑнӑ, — Стёпка хӑй кама кӗтнине тӗрӗссипе каласшӑн пулмарӗ.

Возьмите, если надо, — Степка не хотел говорить, кого он ждал на самом деле.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Утламӑш халӑхӗ хӑйӗн ҫынни кӑҫал та паттӑра тухасса чунтан кӗтнине Имет пит аван туять.

Имет чувствует поддержку утламышцев и их надежду на то, что и в этом году он выйдет победителем.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тёма ҫаплах пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳрет; юлашкинчен, хӑй кӗтнине тинех кӗтсе илет вӑл: пурте столовӑйран тухса каяҫҫӗ, Тёма пӗчченех тӑрса юлать.

Тёма продолжает упорно ходить по комнате и наконец достигает своего: все уходят, он остается один.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех