Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Студент сăмах пирĕн базăра пур.
Студент (тĕпĕ: студент) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах студент государе хирӗҫ мӗн тума пултарать?

Однако — что может сделать студент против государя?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Пӗрремӗш — господин мар, вӗренсе тухсан тин господин пулать, халлӗхе студент кӑна-ха, ун пеккисем пирӗн пинӗ-пинӗпех.

— Во-первых — не господин, господином он будет, когда выучится, а покамест просто студент, каких у нас тысячи.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ун патне хӗрлӗрех ҫӳҫлӗ студент пырса, ӑна хуллен кӑна, пӑшӑлтатнӑ пекех темскер каланӑ чух, вӑл пӗтӗмӗшпех темле пӑчӑртанчӗ, тата пӗчӗкрех пулса тӑчӗ, ун ҫине хӑрарах пӑхрӗ те аллисене ҫурӑм хыҫне е сӗтел айне пытарчӗ.

А когда к ней приходил рыжеватый студент и пониженным голосом, почти шопотом, говорил ей что-то, она вся сжималась, становясь еще меньше, смотрела на него, робко улыбаясь, и прятала руки за спину или под стол.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗр ҫирӗм студент ҫав нӗрсӗр калпаклӑ ҫын ҫине пӑхаҫҫӗ, сахалтарах пайӗ — куларах, пысӑк пайӗ — тинкерсе, хӑшӗ — шухӑшласа хурлӑхлӑнрах, — вӗсен куҫӗсем, лешин ҫунтаракан куҫӗсемпе танлаштарсан, ытла та яланхи пек курӑнаҫҫӗ.

Десятка два студентов рассматривают человека в нелепом колпаке, немногие — улыбаясь, большинство — сосредоточенно и печально, их глаза подчеркнуто обыкновенны, в сравнении с его обжигающими глазами.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

А эпӗ урӑх тум тӑхӑннӑ студент, тесе.

А я думал — переодетый студент.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ку ҫурт иртен пуҫласа каҫчченех кӗрлесе тӑратчӗ; ҫӗвӗ ҫӗлекен хӗрарӑмсен машинисем таттисӗр чӑштӑртатаҫҫӗ, оперетка хористкисем сассисене тӗрӗслеҫҫӗ, студент хӑйӗн басӗпе гаммӑсене юрлать, ӗҫсе супса ӑсран тухса каяс патнех ҫитнӗ актёр шавлӑн сӑвӑсем калать, ӳсӗрӗлсе кайнӑ проституткӑсем ним майсӑр ҫуйӑхаҫҫӗ.

С утра до поздней ночи он гудел; непрерывно трещали машины швеек, хористки оперетки пробовали голоса, басовито ворковал гаммы студент, громко декламировал спившийся, полубезумный актёр, истерически орали похмелевшие проститутки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Намӑса кӗнӗ ҫын эпӗ, — тесе ӳкӗнетчӗ студент ӗҫкелесен.

— Сконфуженный человек я, — каялся он, выпивши.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Студент купец майрине кураймастчӗ, унтан пытанатчӗ, анчах та лешӗ ӑна кивҫен укҫа панӑ хӗрхенӳсӗр ҫын пек е шпион пекех ун хыҫҫӑн ҫӳретчӗ.

Студент ненавидел купчиху, прятался от неё, а она преследовала его, точно безжалостный кредитор или шпион.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Галкина ӑна шӑпах ҫавӑн ҫинче ярса тытнӑ та, пӗр хӗрӗх ҫулхи купец майри патне вырнаҫтарнӑ, лешӗн ывӑлӗ те виҫҫӗмӗш курсра вӗренекен студент пулнӑ ӗнтӗ, хӗрӗ гимназирен вӗренсе тухас патне ҫитнӗ.

Галкина поймала его на этом и пристроила к богатой купчихе лет сорока, сын её был уже студент на третьем курсе, дочь — кончала учиться в гимназии.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл шухӑшӗпе хӑй мӗнле студент пулса ҫӳресси ҫинчен пӗрремӗш хут шутласа пӑхнӑ.

Он впервые ясно представил себя студентом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӑна вӑл студент пулнӑ ҫултанпах, ҫын ӳт-пӗвӗ епле ӳссе ҫитӗннӗ законсене вӗреннӗренпех астӑвать.

Он помнит его еще от студенческих лет, когда учил законы обмена.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах студент е пӗр, е тепӗр сӑлтав тупса, ӗҫе чарса пынӑ.

Но работу студент отводил то под одним, то под другим предлогом.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр уйӑха яхӑн станок та, шрифт та студент хваттерӗнче, Плющихӑра.

Почти месяц простояли и станок и шрифт у студента на квартире, на Плющихе.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Темле урӑхларах пӑхса илчӗ вӑл, студент мӗнлине тин кӑна асӑрхаса илнӗ пек.

Посмотрел по-новому как-то и, кажется, только теперь заметил, что студент —

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Хӑвӑнне-и? — терӗ те Григорий Васильевич студент ҫине куҫне хӗссе пӑхрӗ.

— Свою? — повторил Григорий Васильевич и посмотрел на студента щурясь.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Студент ура ҫине тӑчӗ.

Студент поколебался.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Григорий Васильевич тӗксӗмленчӗ: студент вӗсен енне куҫма шутлать, курӑнать.

Григорий Васильевич нахмурился: студент, кажется, уже ладится перейти.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн унта ӑнлантарасси пултӑр? — йӗрӗнсе хыттӑн хирӗҫлерӗ студент.

— При чем разъяснения? — резко и презрительно возразил студент.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эсир каларӗшле, хамӑрӑннисем мар теме те кирлӗ мар, — васкаса, такӑнкаласа каларӗ студент.

— И не надо «обыкать», как вы говорите, — скороговоркой, запинаясь, проговорил студент.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сирӗн ун пек калаҫма тивӗҫ ҫук! — сиксе тӑрса хӗремесленсе каларӗ студент.

— Вы не имеете права так говорить! — вспыхнув, сказал студент и встал.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех