Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аванччӗ (тĕпĕ: аван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сирӗнтен ыйтса пӑхас терӗмӗр эпир, — Кэукая пӳлчӗ Петя, Нина Ивановна еннелле ҫаврӑнса, — дружина советӗнче пирӗн отряда Кэргыльпе калаҫса пӑхма хушсан аванччӗ те.

— Попросить вас хотели, — перебил Петя Кэукая, обращаясь к Нине Ивановне, — чтобы на совете дружины нашему отряду поручили разговаривать с Кэргылем.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Условисем питӗ те аванччӗ.

Условия были превосходны.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Унччен малтан эпӗ провинцири тепӗр театрта пулнӑ; вӑл кунтан нумай пӗчӗкрехчӗ, начартарахчӗ, анчах та унта мана аванччӗ; тен вӑл эпӗ ҫамрӑк пулнӑран, нимӗн пирки те пӑшӑрханман, ҫав тери айван, пурнӑҫ ҫинчен шухӑшламан пирки пулнӑ пулӗ.

Прежде я была на другом провинциальном театре, гораздо меньшем, гораздо хуже устроенном, но мне там было хорошо, может быть оттого, что я была молода, беззаботна, чрезвычайно глупа, жила, не думая о жизни.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Унта тӗттӗмле ҫитсе ӳксен пит те аванччӗ, вара вӗсене никам та асӑрхамастчӗ.

Хорошо бы добраться туда затемно, чтобы не заметил их никто.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ ӗнтӗ, пурте питӗ аванччӗ, сасартӑк темӗн хӗсме пуҫларӗ чунӑма.

Ну вот, как все хорошо было, а сейчас начало что-то томить, томить.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пит аванччӗ паян концерт итлеме кайсан.

Хорошо бы сегодня послушать концерт.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Паллах, аванччӗ, — шухӑшларӗ Серёжа.

«Конечно, лучше, — подумал Сережа.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗн тери аванччӗ, халь мӗн тери начар!..

Что он имел и что потерял!..

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗҫме тытӑнсанах ҫанталӑк аванччӗ.

В начале пути погода была хорошая.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мускав ҫывӑхӗнчи колхозсенче ун чухне пурнӑҫ калама ҫук аванччӗ!

Какая жизнь тогда была в подмосковных колхозах!

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Килте, ҫуралнӑ ҫӗршывра, пурнӑҫ питех те аванччӗ, анчах эпӗ унтан тартӑм.

Дома, на родине, передо мной открывались широкие перспективы, но я бросил все и убежал.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Галлипе Риккардо Пӑвана ытла та мала хуни ҫав тери йӑлӑхтарса ҫитернӗ, ҫавӑнпа та вӑл вӗсем хушшинче пурне те ас парса вӗрентме тӑрӑшакан ҫын пулман чухне питех те аванччӗ, тесе шутланӑ.

Ему надоело слушать, как Галли и Риккардо вечно выставляли Овода каким-то образцом для подражания, и он находил, что все шло как нельзя лучше, пока не явился этот «лицемерный разбойник» учить всех уму-разуму.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсене систерсен аванччӗ те.

Нужно было их как-то предупредить.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Купӑста шӳрпи, пысӑкрах какай татӑкӗпе ҫӗрулми пулсан аванччӗ, терӗм эпӗ.

— Щей бы побольше и картошки с мясом, — сказал я.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӗн тери аванччӗ ҫакӑнта Васькӑн биноклӗ пулнӑ пулсан!

Вот бы сюда Васькин бинокль!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кунта пиллӗкмӗш участокри шоферсен «потемкинла» общежитийӗ пулсан аванччӗ!

— Хорошее было то «потемкинское» общежитие шоферов, которым ты меня удивил на пятом участке!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ватӑ старикпе карчӑк патне ҫакӑн пек лайӑх ывӑл ҫинчен ҫырса ярсан аванччӗ

Стоило бы написать старикам про этакого милого сыночка!..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— «Паллах, ыйтсан аванччӗ. Васка эппин, вӗсем инҫех кайрӗҫ», — тенӗ хуҫа.

 — «Конечно, надо бы спросить. Однако поторопись, они уже изрядно отъехали».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыранах тухса кайсан аванччӗ.

Лучше бы завтра выходить.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лазаревӑпа эпир тата кама хамӑр ӗҫе хутшӑнтарасси ҫинчен шухӑшларӑмӑр, пурин бригадине те «Муҫӑнне» пӗлнӗ пек пӗлсен аванччӗ, терӗмӗр.

Я попросил Лазареву подумать, кого из знакомых можно будет использовать в нашей работе, и постараться собрать о них такие же исчерпывающие данные, как о «Мусе».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех