Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ аяккалла пӑрӑнса иртесшӗнччӗ, анчах хӗр мана хӑех чарчӗ.
XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
— Эпӗ ҫапла ҫырса кӑтартнӑ пулӑттӑм, — малалла каларӗ вӑл, аллисене кӑкӑр ҫине хӗреслесе тытнӑ май, аяккалла пӑхса: — пӗр ушкӑн хӗр, ҫӗрле, пысӑк кимӗпе лӑпкӑ юханшыв ҫинче.
XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Зинаида, аллине тӑсса, темле курӑк татса илчӗ, ӑна ҫыртса пӑхрӗ те аяккалла ывӑтрӗ.Зинаида протянула руку, сорвала какую-то травку, укусила ее и бросила ее прочь, подальше.
IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Вӑл, ман туйӑма сиснӗ евӗр, мана питрен лӑпкаса илетчӗ те аяккалла пӑрӑнатчӗ, е мӗн ӗҫ те пулин тӑватчӗ, е пӗр хӑй пӗлнӗ пек ҫеҫ хытса тӑратчӗ, — эпӗ те вара пӑчӑртанаттӑм та шӑнса хытаттӑм.
VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Манӑн чунӑм уҫӑлатчӗ — эпӗ унпа ӑслӑ тусӑмпа, кӑмӑллӑ вӗрентекенӗмпе калаҫнӑ пек калаҫаттӑм… унтан вӑл мана ӑнсӑртранах пӑрахса каятчӗ, алли каллех мана аяккалла сиретчӗ — ачашшӑн та ҫемҫен пулин те, ҫапах сиретчӗ.
VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Эпӗ карттуса хыврӑм та, кӑштах аптраса тӑркаланӑ хыҫҫӑн, хуйхӑрса, аяккалла утрӑм.Я снял фуражку и, помявшись немного на месте, пошел прочь с тяжелым сердцем.
V // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Мана чӳрече карри витӗр хӗр сӑнӗ курӑннӑн туйӑнчӗ те, эпӗ, хӑраса, хӑвӑрт аяккалла пӑрӑнтӑм.Мне почудилось за занавеской ее лицо, и я с испугом поскорее удалился.
III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Вӑл пӑхни чуна вырнаҫаймасть, ӑна аркатса аяккалла илсе каять!
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Женя вара унран аяккалла пӑрӑнчӗ те ҫырма хӗррипе утрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ура сасси уҫланкӑ енчен илтӗнет, анчах ҫывхармасть те, аяккалла та каймасть.Они доносились со стороны поляны, но не приближались и не удалялись.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн та тунката айне шыраса пӑхасси килчӗ, анчах учительница унтан аяккалла пӑрӑнмасть.Его томило желание самому пошарить под пеньком, но учительница не уходила.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Эпӗ кашни пымассеренех ҫак, кирлӗ ӗҫе тума чӑрмантарас мар тесе, аяккалла пӑрӑнтӑм.Я скорей отходил прочь, чтоб не помешать ей в этом важном деле.
Ют чӗпӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 25–27 с.
— Паратӑп! — илтӗнчӗ аяккалла каякан грузовик ҫинчен.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл пионер галстукӗн аяккалла пӑрӑннӑ йӑллине майларӗ те пӳлӗннӗ сассипе хӑвӑрттӑн ҫапла каласа хучӗ:Он поправил съехавший к плечу узел пионерского галстука и запыхавшимся голосом выпалил:
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Григорий утне атӑ кӗлисемпе хырӑм айӗнчен тӗртсе, аяккалла тытрӗ.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Пыр та калаҫ ҫавӑн йышши ухмахпа, — терӗ те кӳренсе ҫамрӑк йӗкӗт, тутине мӑрт-март пӑркаласа, аяккалла пӑрӑнса кайрӗ.— Вот и погутарь с таким дураком, — обиженно проговорил парень и отошел в сторону.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫакӑ йӑлтах ытла та йӗрӗнчӗклӗ туйӑннипе Григорий ҫӳҫенсе илчӗ, васкасах аяккалла пӑрӑнса кайрӗ.Так омерзительно было все это, что Григорий содрогнулся, поспешно отошел.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
«Пер!» — илтнинчен ытла хӑех тавҫӑрчӗ вӑл, аяккалла пӑрӑнса кайнӑ Чумаков тути ҫинелле пӑхса илсе.«Бей!» — скорее догадался, чем услышал он, глянув на губы отошедшего в сторону Чумакова.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Хӑйсен хӳрине ӳкнӗ милиционерсем хыҫалтан хӑвалама тапратсан, Фоминпа ыттисем, вӗсене хирӗҫ перкелесе илсе, хӗвеланӑҫнелле тапса сикрӗҫ, хушӑран хӑр-хар ятлаҫкаласа тата чарӑнмасӑрпа пӗрех вӗшле йытӑсем йӗрлекен кашкӑрсем пек аяккалла тарчӗҫ.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Милиционерсем утсем ҫинчен анмасӑрах ҫине-ҫинех пеме тытӑнчӗҫ, унтан атакӑран пӑрӑнса, аяккалла тӗпӗртеттерсе кайрӗҫ.Не спешиваясь, милиционеры открыли частую стрельбу, а потом поскакали в сторону, не приняв атаки.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.