Шырав
Шырав ĕçĕ:
11. Ҫунакан япали мӗнлерех, вут-ҫулӑмӗ ҫавӑн евӗрлӗрех пулать; 12. этемӗн вӑйӗ мӗнлерех, унӑн ҫилли ҫавӑн евӗрлӗрех пулать, пурлӑхне кура хаярлӑхӗ ӳссе пырать.
Сир 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
24. Кам вӑрттӑн куҫ хӗсет, ҫавӑ усал шухӑш тытнӑ, ӑна никам та тытса чараймасть; 25. куҫу умӗнче вӑл ҫу пек ҫемҫе калаҫӗ, санӑн сӑмахусенчен тӗлӗнсе тӑрӗ, 26. кайран вара пачах урӑхлатса каласа парӗ, санӑн сӑмахна астармӑш сӑмах пек кӑтартӗ; 27. нумай япалана чунтан кураймастӑп эпӗ, анчах ҫавӑн пек ҫынна пуринчен ытла кураймастӑп; ӑна Ҫӳлхуҫа та курайми пулӗ.
Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
4. Алласассӑн ала тӗпне ҫӳп-ҫап тӑрса юлать; ҫавӑн пекех ҫыннӑн шухӑшлавӗнчен те киревсӗрлӗхӗ курӑнать.4. При трясении решета остается сор: так нечистота человека - при рассуждении его.
Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Кам та кам Ҫӳлхуҫаран хӑрассине тӗплӗ сыхласа хӑвараймасть, ҫавӑн ҫурчӗ часах тӗп пулать.3. Если кто не удерживается тщательно в страхе Господнем, то скоро разорится дом его.
Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
2. Чулсене ҫыхӑнтаракан тыткӑчсем хушшине пӑта ҫапаҫҫӗ; ҫавӑн пекех суту-илӳ хушшине ҫылӑх тирӗнет.2. Посреди скреплений камней вбивается гвоздь: так посреди продажи и купли вторгается грех.
Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Ҫӳлхуҫамӑр тӳпинче тухакан хӗвел епле илемлӗ, 21. кил ӑшчиккине тирпейлесе тӑракан арӑм та ҫавӑн пекех илемлӗ; 22. таса шантал ҫинче ҫурта епле ҫуталса ларать, вӑйпитти арӑмӑн сӑнӗ-пичӗ те ҫапла илемлӗн курӑнать; 23. унӑн тӑн-тӑн тупанлӑ хитре урисем — кӗмӗл никӗс ҫине лартнӑ ылтӑн юпасем.
Сир 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Хӗрарӑм намӑссӑрланса пӑхнинчен сыхланса тӑр, вӑл хӑвна ҫылӑха кӗртсессӗн, ан тӗлӗн вара: 14. шывсӑр антӑхнӑ ҫулҫӳревҫӗ куҫ тӗлне пулнӑ шыва мӗнле ҫӑтӑхса ӗҫет, 15. вӑл та ҫавӑн пек кирек хӑш чатӑр умне пырса ларать те ҫӗмрен умӗнче йӗннине хатӗрлет.
Сир 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
30. Ҫавӑн пек ҫынна хула урамӗнче хаса парӗҫ, ӑна хӑй шутламан ҫӗртех ярса тытӗҫ.30. Такой человек будет наказан на улицах города и будет застигнут там, где не думал.
Сир 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
28. Ҫулӑм тапса тухиччен кӑмакаран йӑс-пӑс тухать; ҫавӑн пекех юн тӑкӑнас умӗн харкашу тухать.28. Прежде пламени бывает в печи пар и дым: так прежде кровопролития - ссоры.
Сир 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
19. Тӳпемри вакӑ чул ҫил вӗрнине чӑтаймасть; 20. ҫавӑн пекех айванла шухӑшлакан шиклӗ чӗре те хӑрушлӑха чӑтаймасть.
Сир 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
17. Ҫурт тунӑ чухне ӑна тыткӑчсемпе хытарса лартсассӑн, вӑл ҫӗр кисреннӗ чухне те ишӗлмест, ҫавӑн пекех тӗплӗ канашпа тӗреклӗленнӗ чӗре те шиклӗ вӑхӑтра хавшаса ӳкмест.
Сир 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
Паян вӑл кивҫен парать, ыранах каялла ыйтать: ҫавӑн пек ҫынна кураймаҫҫӗ.Ныне он в заем дает, а завтра потребует назад: ненавистен такой человек Господу и людям.
Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
16. Шӑрӑха сывлӑм сулхӑнлатмасть-и? ҫавӑн пек ырӑ сӑмах парнерен те лайӑхрах.16. Роса не охлаждает ли зноя? так слово - лучше, нежели даяние.
Сир 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
8. Вӑл авалхи улӑпсене, хӑйсен вӑйне шанса Турӑран уйӑрӑлса кайнӑскерсене, ҫырлахман; 9. Лотпа пӗрле пӗр вырӑнта пурӑнакансене те хӗрхенмен: вӗсем Ӑна хӑйсен мӑнаҫлӑхӗпе йӗрӗнтернӗ; 10. ҫылӑхӗсемпе каппайланакан халӑха, пӗтмелли халӑха, хӗрхенмен, 11. ҫавӑн пекех хаяр чӗреллине пула пӗрлешнӗ ултҫӗр пин ҫынна та каҫарман.
Сир 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
6. Ҫавӑн пек пулнине манӑн куҫӑм нумай курнӑ, илтессе тата нумайрах илтнӗ.6. Много такого видело око мое, и еще более того слышало ухо мое.
Сир 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
19. Ҫӑра ҫулҫӑллӑ йывӑҫӑн ешерекен ҫулҫисем пӗрисем ӳкеҫҫӗ, тепӗрисем сарӑлаҫҫӗ; ӳтпе юнран пулнӑ йӑх та ҫавӑн пек — пӗри вилет, тепӗри ҫуралать.
Сир 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
24. Мӑнаҫлӑ ҫын йӑвашлӑхран йӗрӗнет, ҫавӑн пекех пуян та чухӑн ҫынран йӗрӗнет.24. Отвратительно для гордого смирение: так отвратителен для богатого бедный.
Сир 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
21. Кашкӑрпа путекӗн мӗнле туслӑх пулайтӑр? Ҫылӑхлӑ ҫынпа таса ҫын та — ҫавӑн пекех.21. Какое общение у волка с ягненком? Так и у грешника - с благочестивым.
Сир 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
1. Тикӗте сӗртӗнекенӗ вараланать, мӑнкӑмӑллӑ ҫынпа явӑҫаканӗ те ҫавӑн пекех пулать.1. Кто прикасается к смоле, тот очернится, и кто входит в общение с гордым, сделается подобным ему.
Сир 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Ҫӗлен чӗлхи пӗлекене ҫӗлен сӑхсассӑн, ӑна кам хӗрхенет? тискер кайӑк патне ҫывӑхараканшӑн кам кулянать? Ҫавӑн пекех ҫылӑхлӑ ҫынпа туслашакана, унӑн ҫылӑхӗсемпе хутшӑнакана кам хӗрхенет?
Сир 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.