Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пычӗҫ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем, каллех кашни харпӑр хӑйӗнни ҫинчен шухӑшласа, шӑппӑн утса пычӗҫ.

И опять они шли молча.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергей хирӗҫ мӗн каламаллине пӗлмерӗ, вӗсем чӗнмесӗр пычӗҫ, кашни хӑйӗнни ҫинчен шухӑшласа, улӑхри инҫе тӗксӗмлӗхе пӑхрӗҫ.

Некоторое время ехали молча, смотрели на темные дали степи, каждый размышляя о своем.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Повозка патне тата ҫынсем пычӗҫ.

К повозке еще подошли люди.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Озеровецсем вӗсене тыткӑна илчӗҫ те полк штабӗ вырнаҫнӑ пӳрт патне хӑваласа пычӗҫ.

Озеровцы захватили их в плен и пригнали к избе, где размещался штаб полка.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫав шӑтӑк патне вӗсем стариксемпе хӗрарӑмсене тата ача-пӑчасене хӑваласа пычӗҫ те — тытӑнчӗҫ чӗрӗллех пытарма!

Так они согнали к ней стариков, баб да малолеток — и давай заживо хоронить!

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Юханшыв тӑрӑх нумай ҫӗре тӑратса хӑварнӑ наблюдательсем вӗсене кӗтсе илсе, привал тунӑ ҫӗре ерте-ерте пычӗҫ.

Наблюдатели, выставленные во многих местах по реке, встречали их и вели на привал.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ун хыҫҫӑн вара икӗ салтак Осип Михайловича хулӗсенчен тытса, ҫавӑтса пычӗҫ.

А за ним два солдата вели под руки Осипа Михайловича.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӗрарӑмсем ӑна пахчасем хыҫӗнче, таптанса пӗтнӗ хупахсем ӑшӗнче шыраса тупрӗҫ те Макариха патне илсе пычӗҫ.

Бабы нашли его за огородами, в обтрепанных лопухах, и привели к Макарихе.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тыткӑна лекнисенчен иккӗшӗ, чи малта утаканнисем, ҫӑл патне пычӗҫ.

Двое первых пленных подошли к колодцу.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак шухӑш ӑна ҫав тери савӑнтарчӗ, халиччен, шыв хӗррине ҫитес умӗн хӑйне асаплантарнӑ туйӑмсем хӑвӑртах сӳнсе пычӗҫ унӑн.

Он был так обрадован этой мыслью, что в его душе быстро стало гаснуть чувство обездоленности, какое мучило его до реки.

XXIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

…Каялла ҫул тытнӑ самолётсене ҫумӑр пӗлӗчӗ патне ҫитиех куҫпа пӑхса ӑсатсан, Юргин отделенийӗнчи боецсем пурте пӑшӑрханса ятлаҫкаласа, каллех Андрей окопӗ патнелле пычӗҫ.

Проводив самолеты глазами обратно до тучи, все бойцы отделения Юргина, взволнованно поругиваясь, опять потянулись к окопу Андрея.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Лозневой вырнаҫнӑ ҫӗре часах тыткӑна илнӗ нимӗҫ офицерне илсе пычӗҫ.

Вскоре на стоянку Лозневого привели захваченного в плен немецкого летчика.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ун хыҫҫӑн тӗксӗм симӗс чечексем шуса пычӗҫ, ун хыҫҫӑн вара ултӑ шурӑ купӑста пуҫӗ ҫав тери пысӑк «А» саспалли пек ӳссе ларчӗ.

За ним проплыл зеленый цветок с темной сердцевиной, а следом — шесть кочанов капусты, которые вдруг выросли перед ним в огромную букву А.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Володьӑна шкула вырнаҫнӑ штаба илсе пычӗҫ, пӗр ҫын ӑна унта вӗҫне ҫитиех итлерӗ.

В штабе, который разместился в школе, его выслушал человек

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тольӑпа Ваня ҫывӑрнӑ чух Володя разведкӑна каять тенине илтсенех, пӗр харӑс ун патне чупса пычӗҫ, «группа командирӗ» мӗн тума хушнине иккӗшӗ те тимлӗн итлерӗҫ.

Толя и Ваня, сквозь сон услышав, что Володя идет в разведку, разом прибежали к нему, и оба внимательно слушали то, что наказывал им «командир группы».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ну, инженерсем йӑлтах сӳтсе яврӗҫ, шутласа, тавҫӑрса пӑхрӗҫ те Чапаев патне пычӗҫ, паллах, кӗпер тума пултаратпӑр, анчах виҫӗ уйӑхран тин хатӗр пулать.

Ну, обсудили все инженеры, подсчитали, сообразили, пошли к Чапаеву и докладывают, что мост, конечно, построить можно, только займет это три месяца.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Нимӗҫсем ӑна ӗлӗк тӗп ствол пулнӑ ҫӗре илсе пычӗҫ.

Немцы подвезли ее туда, где раньше находился главный ствол.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя Дубининпа Ваня Гриценко «Атӑл» сектора асӑрхаса тӑракан Шульгин валли апат илсе пычӗҫ.

Володя Дубинин и Ваня Гриценко принесли обед Шульгину, который командовал сектором «Волга».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем унӑн путмар сакки патнелле шуса пычӗҫ те, Ланкина вӗсем патнелле усӑнса, илтӗнми йӗрсе, пиччӗшӗ мӗнле вилни ҫинчен каласа пачӗ.

Они подползли к ее нарам, и Любовь Евграфовна, свесившись к ним, заливаясь беззвучными слезами, рассказала пионерам о том, как погиб ее брат.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Разведчиксем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ те ҫывӑхарах пычӗҫ.

Мальчики со страхом переглянулись и подошли поближе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех